Skip to content

Al-Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 19

Adh-Dhariyat [51]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِىٓ
And in
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
ḥaqqun
حَقٌّ
(was the) right
lilssāili
لِّلسَّآئِلِ
(of) those who asked
wal-maḥrūmi
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived

Transliteration:

Wa feee amwaalihim haqqul lissaaa'ili walmahroom (QS. aḏ-Ḏāriyāt:19)

English / Sahih Translation:

And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. (QS. Adh-Dhariyat, ayah 19)

Mufti Taqi Usmani

and in their wealth, there was a right for one who asks and for one who is deprived.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And in their wealth there was a rightful share ˹fulfilled˺ for the beggar and the poor.

Ruwwad Translation Center

and in their wealth, there was a share for the beggar and the destitute.

A. J. Arberry

and the beggar and the outcast had a share in their wealth.

Abdul Haleem

giving a rightful share of their wealth to the beggar and the deprived.

Abdul Majid Daryabadi

And in their substance was the right of the beggar and non- beggar.

Abdullah Yusuf Ali

And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking).

Abul Ala Maududi

and in their wealth there was a rightful share for him who would ask and for the destitute.

Ahmed Ali

In whose wealth the suppliant and the deprived had a share.

Ahmed Raza Khan

And the beggar and the destitute had a share in their wealth.

Ali Quli Qarai

and there was a share in their wealth for the beggar and the deprived.

Ali Ünal

And in their wealth the poor (who had to beg) and the destitute (who did not beg out of shame) had due share (a right they gladly honored).

Amatul Rahman Omar

And in their wealth and belongings was a rightful share for those who asked (for help) and for those who could not.

English Literal

And in their properties/possessions (is) a share/duty for the asker/questioner/beggar and the deprived.

Faridul Haque

And the beggar and the destitute had a share in their wealth.

Hamid S. Aziz

And in their wealth a portion was allotted for him who asked (the needy) and to him who was denied (the outcast, the deprived person or the one who could not ask).

Hilali & Khan

And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahrum (the poor who does not ask the others).

Maulana Mohammad Ali

And in the morning they asked (Divine) protection.

Mohammad Habib Shakir

And in their property was a portion due to him who begs and to him who is denied (good).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And in their wealth the beggar and the outcast had due share.

Muhammad Sarwar

They assigned a share of their property for the needy and the destitute.

Qaribullah & Darwish

and in their wealth was a share for whosoever asked and for whosoever was prevented.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And in their wealth there was the right of the Sa'il and the Mahrum.

Wahiduddin Khan

and sharing their possessions with the beggars and the deprived.

Talal Itani

And in their wealth, there was a share for the beggar and the deprived.

Tafsir jalalayn

and there was a share in their wealth [assigned] for the beggar and the deprived, [the latter being] the one who does not beg, because of his self-restraint.

Tafseer Ibn Kathir

And in their wealth there was the right of the Sa'il and the Mahrum.

After Allah mentioned their quality of performing prayer, He then mentioned their quality of spending in charity and acts of compassion and kindness,
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ
(And in their wealth there was the right), a designated part which they dedicated to the Sa'il and Mahrum.

The Sa'il is the poor who begs others, and he has a due right.

As for the Mahrum, Ibn Abbas and Mujahid said,

"He is the poor person who does not receive a stipend."

Meaning he does not receive a stipend from the Muslim treasury, nor does he have a means of income, nor a profession.

The Mother of the faithful, A'ishah may Allah be pleased with her, said about the Mahrum,

"He is the displaced, the one who does not have a profession to easily earn an income from."

Qatadah and Az-Zuhri said;

"The Mahrum is the one who does not ask the people for anything."

Az-Zuhri added that the Messenger of Allah said,

لَيْسَ الْمِسْكِينُ بِالطَّوَّافِ الَّذِي تَرُدُّهُ اللُّقْمَةُ وَاللُّقْمَتَانِ وَالتَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ وَلكِنِ الْمِسْكِينُ الَّذِي لَا يَجِدُ غِنًى يُغْنِيهِ وَلَا يُفْطَنُ لَهُ فَيُتَصَدَّقَ عَلَيْه


The poor (Miskin) is not the one who goes round to the people and asks them for a mouthful or two or a date or two. But the poor is the one who does not have enough to satisfy his needs and whose condition is not known to others, so that others may give him something in charity.

This Hadith is recorded in the Two Sahihs using another chain of narration.
Allah's Signs on the Earth and in Mankind

Allah the Exalted and the Blessed said next,

وَفِي الاَْرْضِ ايَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ