Al-Qur'an Surah Qaf Verse 6
Qaf [50]: 6 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ (ق : ٥٠)
- afalam
- أَفَلَمْ
- Then do not
- yanẓurū
- يَنظُرُوٓا۟
- they look
- ilā
- إِلَى
- at
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- fawqahum
- فَوْقَهُمْ
- above them -
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- banaynāhā
- بَنَيْنَٰهَا
- We structured it
- wazayyannāhā
- وَزَيَّنَّٰهَا
- and adorned it
- wamā
- وَمَا
- and not
- lahā
- لَهَا
- for it
- min
- مِن
- any
- furūjin
- فُرُوجٍ
- rifts?
Transliteration:
Afalam yanzurooo ilas samaaa'i fawqahum kaifa banainaahaa wa zaiyannaahaa wa maa lahaa min furooj(QS. Q̈āf:6)
English / Sahih Translation:
Have they not looked at the heaven above them – how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts? (QS. Qaf, ayah 6)
Mufti Taqi Usmani
Did they not, then, look to the sky above them, how We have built it and beautified it, and it has no cracks?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have they not then looked at the sky above them: how We built it and adorned it ˹with stars˺, leaving it flawless?
Ruwwad Translation Center
Have they not then looked at the sky above them – how We built it and adorned it [with stars], and it has no rifts?
A. J. Arberry
What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks?
Abdul Haleem
Do they not see the sky above them––how We have built and adorned it, with no rifts in it;
Abdul Majid Daryabadi
Have they not looked up to the heaven above them, in what wise We have constructed and bedecked it, and that therein is no rift?
Abdullah Yusuf Ali
Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
Abul Ala Maududi
Did they never observe the sky above them: how We built it and beautified it; and it has no cracks;
Ahmed Ali
Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw?
Ahmed Raza Khan
So did they not see the sky above them – how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?
Ali Quli Qarai
Have they not, then, observed the heaven above them, how We have built it and adorned it, and that there are no cracks in it?
Ali Ünal
But do they, then, never observe the sky above them (to ponder Our Knowledge and Power; and reflect) how We have constructed it and adorned it, and that there are no rifts in it?
Amatul Rahman Omar
Do they not look at the sky above them, how We have made it and decked it out fair, so that it has no flaws?
English Literal
Did they not look/wonder about to the sky/space above them, how We built/constructed it and We decorated/beautified it, and (there are) no openings/gaps due to defects for it?
Faridul Haque
So did they not see the sky above them - how We have made it and beautified it, and there are no cracks in it?
Hamid S. Aziz
Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps (rifts or flaws)?
Hilali & Khan
Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
Maulana Mohammad Ali
Nay, they reject the Truth when it comes to them, so they are in a state of confusion.
Mohammad Habib Shakir
Do they not then look up to heaven above them how We have made it and adorned it and it has no gaps?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Have they not then observed the sky above them, how We have constructed it and beautified it, and how there are no rifts therein?
Muhammad Sarwar
Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks?
Qaribullah & Darwish
What, have they never observed the heaven above them, (and seen) how We built and adorned it, leaving no crack?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no Furuj in it
Wahiduddin Khan
Have they not observed the sky above them and marked how We have built it and adorned it, leaving no flaws in it;
Talal Itani
Have they not observed the sky above them, how We constructed it, and decorated it, and it has no cracks?
Tafsir jalalayn
Have they not then looked, with their own eyes, at the heaven, being, above them, in order to take heed by their own minds [of the consequences for them] when they deny the Resurrection, how We have built it, without supports, and adorned it, with planets, and how there are no cracks in it?, no fissures blemishing it.
Tafseer Ibn Kathir
Allah's Power and Ability over what is Greater than Resurrection
Allah the Exalted notifies the servants of His infinite power, which He demonstrated by creating what is bigger than that which they wondered about and whose possibility they discount,
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء
فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا
Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, (with lamps);
وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
and there are no Furuj in it.
i.e., clefts, according to Mujahid.
Others said that Furuj means, rifts, or cracks.
All these meanings are close to one another.
Allah the Exalted and Most Honored said,
الَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَـوَتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِى خَلْقِ الرَّحْمَـنِ مِن تَفَـوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ
ثُمَّ اْرجِعِ البَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ البَصَرُ خَاسِيًا وَهُوَ حَسِيرٌ
Who has created the seven heavens one above another; you can see no fault in the creation of the Most Gracious. Then look again;"Can you see any rifts" Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out. (67;3-4)
fatigued, unable to discover any imperfection or shortcomings.
The statement of Allah the Exalted, the Blessed