Al-Qur'an Surah Qaf Verse 35
Qaf [50]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ (ق : ٥٠)
- lahum
- لَهُم
- For them
- mā
- مَّا
- whatever
- yashāūna
- يَشَآءُونَ
- they wish
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- waladaynā
- وَلَدَيْنَا
- and with Us
- mazīdun
- مَزِيدٌ
- (is) more
Transliteration:
Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed(QS. Q̈āf:35)
English / Sahih Translation:
They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (QS. Qaf, ayah 35)
Mufti Taqi Usmani
They will have in it whatever they wish, and with Us there are things even more than that.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more.[[ i.e., looking at the Face of the Almighty (see {10:26} and {75:22}-23). ]]
Ruwwad Translation Center
They will have therein all what they wish for, and We have yet more.
A. J. Arberry
Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more.
Abdul Haleem
They will have all that they wish for there, and We have more for them.
Abdul Majid Daryabadi
Theirs therein will be whatsoever they list; and with Us will be yet more.
Abdullah Yusuf Ali
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.
Abul Ala Maududi
Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more.
Ahmed Ali
Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more.
Ahmed Raza Khan
In it for them is all that they may desire, and with Us is more than it.
Ali Quli Qarai
There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more.
Ali Ünal
Therein will be for them everything that they desire, and in Our Presence there is yet more.
Amatul Rahman Omar
They will have there all that they desire and We have in store much more (than this to give them).
English Literal
For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us.
Faridul Haque
In it for them is all that they may desire, and with Us is more than it.
Hamid S. Aziz
They have therein all that they wish and with Us is even more.
Hilali & Khan
There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic).
Maulana Mohammad Ali
Enter it in peace. That is the day of abiding.
Mohammad Habib Shakir
They have therein what they wish and with Us is more yet.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
There they have all that they desire, and there is more with Us.
Muhammad Sarwar
They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards
Qaribullah & Darwish
There they have all that they desire, and with Us is much more.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
There they will have all that they desire -- and We have more.
Wahiduddin Khan
There they shall have all that they desire, and there is even more with Us.
Talal Itani
Therein they will have whatever they desire—and We have even more.
Tafsir jalalayn
Therein they will have whatever they wish; and with Us there is yet more, as extra for what they did and for what they will request.
Tafseer Ibn Kathir
لَهُم مَّا يَشَاوُونَ فِيهَا
There they will have all that they desire,
means, whatever delights they wish and desire, they will find it brought before them.
Allah's statement,
وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
and We have more.
is similar to His other statement,
لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ
For those who have done good is the best and even more. (10;26)
In the Sahih, Muslim recorded that Suhayb bin Sinan Ar-Rumi said;
`more' refers to looking at the Most Honorable Face of Allah