Skip to content

Al-Qur'an Surah Qaf Verse 35

Qaf [50]: 35 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ فِيْهَا وَلَدَيْنَا مَزِيْدٌ (ق : ٥٠)

lahum
لَهُم
For them
مَّا
whatever
yashāūna
يَشَآءُونَ
they wish
fīhā
فِيهَا
therein
waladaynā
وَلَدَيْنَا
and with Us
mazīdun
مَزِيدٌ
(is) more

Transliteration:

Lahum maa yashaaa'oona feehaa wa ladainaa mazeed (QS. Q̈āf:35)

English / Sahih Translation:

They will have whatever they wish therein, and with Us is more. (QS. Qaf, ayah 35)

Mufti Taqi Usmani

They will have in it whatever they wish, and with Us there are things even more than that.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There they will have whatever they desire, and with Us is ˹even˺ more.[[ i.e., looking at the Face of the Almighty (see {10:26} and {75:22}-23). ]] 

Ruwwad Translation Center

They will have therein all what they wish for, and We have yet more.

A. J. Arberry

Therein they shall have whatever they will; and with Us there is yet more.

Abdul Haleem

They will have all that they wish for there, and We have more for them.

Abdul Majid Daryabadi

Theirs therein will be whatsoever they list; and with Us will be yet more.

Abdullah Yusuf Ali

There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.

Abul Ala Maududi

Therein they shall get whatever they desire; and with Us there is even more.

Ahmed Ali

Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more.

Ahmed Raza Khan

In it for them is all that they may desire, and with Us is more than it.

Ali Quli Qarai

There they will have whatever they wish, and with Us there is yet more.

Ali Ünal

Therein will be for them everything that they desire, and in Our Presence there is yet more.

Amatul Rahman Omar

They will have there all that they desire and We have in store much more (than this to give them).

English Literal

For them what they will/want in it, and an increase (is) at Us.

Faridul Haque

In it for them is all that they may desire, and with Us is more than it.

Hamid S. Aziz

They have therein all that they wish and with Us is even more.

Hilali & Khan

There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic).

Maulana Mohammad Ali

Enter it in peace. That is the day of abiding.

Mohammad Habib Shakir

They have therein what they wish and with Us is more yet.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

There they have all that they desire, and there is more with Us.

Muhammad Sarwar

They will have therein whatever they want and will receive from Us more rewards

Qaribullah & Darwish

There they have all that they desire, and with Us is much more.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

There they will have all that they desire -- and We have more.

Wahiduddin Khan

There they shall have all that they desire, and there is even more with Us.

Talal Itani

Therein they will have whatever they desire—and We have even more.

Tafsir jalalayn

Therein they will have whatever they wish; and with Us there is yet more, as extra for what they did and for what they will request.

Tafseer Ibn Kathir

لَهُم مَّا يَشَاوُونَ فِيهَا

There they will have all that they desire,

means, whatever delights they wish and desire, they will find it brought before them.

Allah's statement,

وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ



and We have more.

is similar to His other statement,

لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ

For those who have done good is the best and even more. (10;26)

In the Sahih, Muslim recorded that Suhayb bin Sinan Ar-Rumi said;

`more' refers to looking at the Most Honorable Face of Allah