Al-Qur'an Surah Qaf Verse 1
Qaf [50]: 1 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ الْمَجِيْدِ ۖ (ق : ٥٠)
- qaf
- قٓۚ
- Qaf
- wal-qur'āni
- وَٱلْقُرْءَانِ
- By the Quran
- l-majīdi
- ٱلْمَجِيدِ
- the Glorious
Transliteration:
Qaaaf; wal Qur aanil Majeed(QS. Q̈āf:1)
English / Sahih Translation:
Qaf. By the honored Quran... (QS. Qaf, ayah 1)
Mufti Taqi Usmani
Qāf . (I swear) by the glorious Qur’ān, (you are sent as a messenger.)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Qãf. By the glorious Quran!
Ruwwad Translation Center
Qāf. By the Glorious Qur’an!
A. J. Arberry
Qaf. By the glorious Koran!
Abdul Haleem
Qaf By the glorious Quran!
Abdul Majid Daryabadi
Qaf. By the Qur'an glorious, We have sent thee as a warner.
Abdullah Yusuf Ali
Qaf; By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger).
Abul Ala Maududi
Qaf. By the glorious Qur'an.
Ahmed Ali
QAF. I CALL to witness the glorious Qur'an.
Ahmed Raza Khan
Qaf; by oath of the Glorious Qur’an.
Ali Quli Qarai
Qaf. By the glorious Quran.
Ali Ünal
Qaf. By the Qur’an most sublime. (We have indeed, in spite of what they say, sent it to you to warn people that they will be raised from the dead to account for their lives.)
Amatul Rahman Omar
Qâf - Allâh is Almighty. The glorious Qur´ân bears witness (to it).
English Literal
K and the Koran , the most glorious/exalted .
Faridul Haque
Qaf; by oath of the Glorious Qur’an.
Hamid S. Aziz
Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Messenger of Allah.)
Hilali & Khan
Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Quran.
Maulana Mohammad Ali
Surely Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what you do.
Mohammad Habib Shakir
Qaf. I swear by the glorious Quran (that Muhammad is the Apostle of Allah)
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Qaf. By the Glorious Qur'an,
Muhammad Sarwar
By Qaf and the glorious Quran, (you are the Messenger of God).
Qaribullah & Darwish
Qaaf. By the Glorious Koran!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Qaf. By the Glorious Qur'an.
Wahiduddin Khan
Qaf. By the glorious Quran!
Talal Itani
Qaf. By the Glorious Quran.
Tafsir jalalayn
Qf; God knows best what He means by this [letter]. By the glorious Qur'n, [by] the noble [Qur'n], the disbelievers of Mecca have [certainly] not believed in Muhammad (s).
Tafseer Ibn Kathir
Allah swears;
ق وَالْقُرْانِ الْمَجِيدِ
Qaf, By the Glorious Qur'an.
Qaf, which is one of the letters of the alphabet that are mentioned in the beginning of some Surahs, such as,
ص
(Sad) (38;1),
ن
(Nun) (68;1),
الم
(Alif Lam Mim) (2;1),
حم
(Ha Mim) (40;1), and
طس
(Ta Sin) (28;1) and etc.,
Mujahid and several others said this.
We also discussed this in the beginning of the explanation of Surah Al-Baqarah, and therefore, it is not necessary to repeat it here.
The Disbelievers wonder at the Message and Resurrection Allah said,
Allah swears;
وَالْقُرْانِ الْمَجِيدِ
By the Glorious Qur'an.
means by the Honorable and Great Qur'an, which,
لااَّ يَأْتِيهِ الْبَـطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
Falsehood cannot come to it from before it or behind it;(it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise. (41;42)
The subject of the oath contained in this Ayah is specified afterwards, even though it does not appear by word, emphasizing Prophethood, resurrection and affirming that they are true.
There are similar kinds of oaths in the Qur'an, whose subject is included in the meaning but not by word, such as,
ص وَالْقُرْءَانِ ذِى الذِّكْرِ
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
Sad. By the Qur'an full of reminding. Nay, those who disbelieve are in false pride and opposition. (38;1-2)
Allah said here,
ق وَالْقُرْانِ الْمَجِيدِ
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ