Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 89

Al-Ma'idah [5]: 89 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِيْٓ اَيْمَانِكُمْ وَلٰكِنْ يُّؤَاخِذُكُمْ بِمَا عَقَّدْتُّمُ الْاَيْمَانَۚ فَكَفَّارَتُهٗٓ اِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسٰكِيْنَ مِنْ اَوْسَطِ مَا تُطْعِمُوْنَ اَهْلِيْكُمْ اَوْ كِسْوَتُهُمْ اَوْ تَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ ۗفَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ ۗذٰلِكَ كَفَّارَةُ اَيْمَانِكُمْ اِذَا حَلَفْتُمْ ۗوَاحْفَظُوْٓا اَيْمَانَكُمْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ (المائدة : ٥)

لَا
Not
yuākhidhukumu
يُؤَاخِذُكُمُ
will call you to account
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
for the thoughtless utterances
فِىٓ
in
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
your oaths
walākin
وَلَٰكِن
but
yuākhidhukum
يُؤَاخِذُكُم
He will call you to account
bimā
بِمَا
for what
ʿaqqadttumu
عَقَّدتُّمُ
you contracted
l-aymāna
ٱلْأَيْمَٰنَۖ
(of) the oath
fakaffāratuhu
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
So its expiation
iṭ'ʿāmu
إِطْعَامُ
(is) feeding
ʿasharati
عَشَرَةِ
(of) ten
masākīna
مَسَٰكِينَ
needy people
min
مِنْ
of
awsaṭi
أَوْسَطِ
average
مَا
(of) what
tuṭ'ʿimūna
تُطْعِمُونَ
you feed
ahlīkum
أَهْلِيكُمْ
your families
aw
أَوْ
or
kis'watuhum
كِسْوَتُهُمْ
clothing them
aw
أَوْ
or
taḥrīru
تَحْرِيرُ
freeing
raqabatin
رَقَبَةٍۖ
a slave
faman
فَمَن
But whoever
lam
لَّمْ
(does) not
yajid
يَجِدْ
find
faṣiyāmu
فَصِيَامُ
(that), then fasting
thalāthati
ثَلَٰثَةِ
(for) three
ayyāmin
أَيَّامٍۚ
days
dhālika
ذَٰلِكَ
That
kaffāratu
كَفَّٰرَةُ
(is the) expiation
aymānikum
أَيْمَٰنِكُمْ
(of) your oaths
idhā
إِذَا
when
ḥalaftum
حَلَفْتُمْۚ
you have sworn
wa-iḥ'faẓū
وَٱحْفَظُوٓا۟
And guard
aymānakum
أَيْمَٰنَكُمْۚ
your oaths
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
to you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Verses
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful

Transliteration:

Laa yu'aakhizukumul laahu billaghwi feee aimaanikum wa laakiny ya'aakhizukum bimaa 'aqqattumul aimaana fakaf faaratuhooo it'aamu 'asharati masaakeena min awsati maa tut'imoona ahleekum aw kiswatuhum aw tahreeru raqabatin famallam yajid fa Siyaamu salaasati aiyaam; zaalika kaffaaratu aimaanikum izaa halaftum; wahfazooo aimaanakum; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatihee la'allakum tashkuroon (QS. al-Māʾidah:89)

English / Sahih Translation:

Allah will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] – then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful. (QS. Al-Ma'idah, ayah 89)

Mufti Taqi Usmani

Allah does not hold you accountable for your laghw (ineffectual) oaths, but He does hold you accountable for the oath with which you have bound yourself. Its expiation is to feed ten poor persons at an average of what you feed your family with, or to clothe them, or to free a slave. However, if someone cannot afford, he has to fast for three days. That is expiation for the oaths that you have sworn. Take care of your oaths. That is how Allah makes His signs clear to you, so that you may be grateful.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Allah will not call you to account for your thoughtless oaths, but He will hold you accountable for deliberate oaths. The penalty for a broken oath is to feed ten poor people from what you normally feed your own family, or to clothe them, or to free a bondsperson. But if none of this is affordable, then you must fast three days. This is the penalty for breaking your oaths. So be mindful of your oaths. This is how Allah makes things clear to you, so perhaps you will be grateful.

Ruwwad Translation Center

Allah will not hold you accountable for your unintentional oaths, but He will hold you accountable for your deliberate oaths. The expiation thereof is to feed ten needy people from what you normally feed your own family, or to clothe them, or to emancipate a slave. However, if someone cannot afford it, then he must fast for three days. That is the expiation for breaking your oaths. But be mindful of your oaths. This is how Allah makes His verses clear to you, so that you may be grateful.

A. J. Arberry

God will not take you to task for a slip in your oaths; but He will take you to task for such bonds as you have made by oaths, whereof the expiation is to feed ten poor persons with the average of the food you serve to your families, or to clothe them, or to set free a slave; or if any finds not the means, let him fast for three days. That is the expiation of your oaths when you have sworn; but keep your oaths. So God makes clear to you His signs; haply you will be thankful.

Abdul Haleem

God does not take you [to task] for what is thoughtless in your oaths, only for your binding oaths: the atonement for breaking an oath is to feed ten poor people with food equivalent to what you would normally give your own families, or to clothe them, or to set free a slave- if a person cannot find the means, he should fast for three days. This is the atonement for breaking your oaths- keep your oaths. In this way God makes clear His revelations to you, so that you may be thankful.

Abdul Majid Daryabadi

Allah shall not take you to task for the vain in your oaths; but he shall take you to task for that which your oaths make binding. The expiation thereof is the feeding of ten of the needy with the middle sort of that wherewith ye feed your households, or the clothing of them or the freeing of a neck; but whosoever cannot find, far him is a fasting of three days. That is the expiation of your oaths when ye have sworn and bear in mind your oaths. Thus doth Allah expound unto you His commandments, that haply ye may return thanks.

Abdullah Yusuf Ali

Allah will not call you to account for what is futile in your oaths, but He will call you to account for your deliberate oaths; for expiation, feed ten indigent persons, on a scale of the average for the food of your families; or clothe them; or give a slave his freedom. If that is beyond your means, fast for three days. That is the expiation for the oaths ye have sworn. But keep to your oaths. Thus doth Allah make clear to you His signs, that ye may be grateful.

Abul Ala Maududi

Allah does not take you to task for the oaths you utter vainly, but He will certainly take you to task for the oaths you have sworn in earnest. The expiation (for breaking such oaths) is either to feed ten needy persons with more or less the same food as you are wont to give to your families, or to clothe them, or to set free from bondage the neck of one man; and he who does not find the means shall fast for three days. This shall be the expiation for your oaths whenever you have sworn (and broken them.) But do keep your oaths. Thus does Allah make clear to you His commandments; maybe you will be grateful.

Ahmed Ali

God does not punish you but for what you swear in earnest. The expiation (for breaking an oath) is feeding ten persons who are poor, with food that you give your own families, or clothing them, or freeing a slave. But he who cannot do so should fast for three days. This is the expiation for an oath when you have sworn it. So abide by your oaths. Thus God makes His commandments clear to you: You may perhaps be grateful.

Ahmed Raza Khan

Allah does not take you to task for oaths which are made unintentionally but He does take you to task for oaths which you ratify; so the redemption of such oaths is to provide food to ten needy persons equal to the average of what you feed your family, or to clothe them, or to free one slave; and for one who has no means, is the fasting for three days; this is the redemption of your oaths when you have sworn; and fulfil your oaths; this is how Allah explains His verses to you, so that you may be thankful.

Ali Quli Qarai

Allah shall not take you to task for what is frivolous in your oaths; but He shall take you to task for what you pledge in earnest. The atonement for it is to feed ten needy persons with the average food you give to your families, or their clothing, or the freeing of a slave. He who cannot afford [any of these] shall fast for three days. That is the atonement for your oaths when you vow. But keep your oaths. Thus does Allah clarify His signs for you so that you may give thanks.

Ali Ünal

God does not take you to task for a slip (or blunder of speech) in your oaths, but He takes you to task for what you have concluded by solemn, deliberate oaths. The expiation (for breaking such oaths) is to feed ten destitute persons (or one person for ten days) with the average of the food you serve to your families, or to clothe them, or to set free a slave. If anyone does not find (the means to do that), let him fast for three days. That is the expiation for your oaths when you have sworn (and broken them). But be mindful of your oaths (do not make them lightly, and when you have sworn them, fulfill them). Thus God makes clear to you His Revelations (the lights of His way), that you may give thanks (from the heart and in speech, and in action by fulfilling His commandments).

Amatul Rahman Omar

Allâh will not call you to account for (such of) your oaths as are vain, but He will call you to account for (breaking) the oaths which you take in earnest (for doing a thing or not doing). The expiation for breaking such an oath is the feeding of ten needy persons (the average food) as you feed your own families with, or provide them with clothes, or liberating of some one (from the yoke of slavery or debt etc.) But whoever does not find (the means to do any of these), then he shall fast for three days. That is how you expiate your oaths when you have sworn them solemnly (and then break them). But do guard your oaths. Thus does Allâh explain to you His commandments so that you may give (Him) thanks.

English Literal

God does not punish you with the nonsense/useless talk in your oaths, and but He punishes you with75what you intended (in) the oaths, so its cover/substitution (is) feeding ten poorest of poor/poor oppressed from middle (average of) what you feed your families , or their dressing/clothing, or feeding/liberating a neck/person/slave, so who does not find, so fasting three days, that (is) cover/substitution (for) your oaths, if you swore/took oath, and guard your oaths, like that God clarifies to you His verses/evidences, maybe you thank/be grateful.

Faridul Haque

Allah does not take you to task for oaths which are made unintentionally but He does take you to task for oaths which you ratify; so the redemption of such oaths is to provide food to ten needy persons equal to the average of what you feed your family, or to clothe them, or to free one slave; and for one who has no means, is the fasting for three days; this is the redemption of your oaths when you have sworn; and fulfil your oaths; this is how Allah explains His verses to you, so that you may be thankful.

Hamid S. Aziz

O you who believe! Verily, strong drinks (intoxicants, fermented or alcoholic drinks), and el maisar (gambling, trying to get something for nothing), and statues (idols), and divining arrows (superstitions and games of chance)) are only an abomination of Satan´s work; avoid them then that per chance (or possibly) you may succeed (or prosper).

Hilali & Khan

Allah will not punish you for what is uninentional in your oaths, but He will punish you for your deliberate oaths; for its expiation (a deliberate oath) feed ten Masakin (poor persons), on a scale of the average of that with which you feed your own families; or clothe them; or manumit a slave. But whosoever cannot afford (that), then he should fast for three days. That is the expiation for the oaths when you have sworn. And protect your oaths (i.e. do not swear much). Thus Allah make clear to you His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that you may be grateful.

Maulana Mohammad Ali

And eat of the lawful and good (things) that Allah has given you, and keep your duty to Allah, in Whom you believe.

Mohammad Habib Shakir

Allah does not call you to account for what is vain in your oaths, but He calls you to account for the making of deliberate oaths; so its expiation is the feeding of ten poor men out of the middling (food) you feed your families with, or their clothing, or the freeing of a neck; but whosoever cannot find (means) then fasting for three days; this is the expiation of your oaths when you swear; and guard your oaths. Thus does Allah make clear to you His communications, that you may be Fateful.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Allah will not take you to task for that which is unintentional in your oaths, but He will take you to task for the oaths which ye swear in earnest. The expiation thereof is the feeding of ten of the needy with the average of that wherewith ye feed your own folk, or the clothing of them, or the liberation of a slave, and for him who findeth not (the wherewithal to do so) then a three days' fast. This is the expiation of your oaths when ye have sworn; and keep your oaths. Thus Allah expoundeth unto you His revelations in order that ye may give thanks.

Muhammad Sarwar

God will not hold you responsible for your thoughtless oaths. However, He will question you about your deliberate oaths. The expiation for breaking an oath is to feed ten needy people with food, typical of that which you feed to your own people, to clothe them or to set a slave free. One who cannot pay this, he must fast for three days to expiate his oaths. Keep your oaths. Thus, does God explain His Laws so that you will give Him thanks.

Qaribullah & Darwish

Allah will not take you to account for a slip in your oaths. But He will take you to account for the oaths which you solemnly swear. Its expiation is the feeding of ten needy (people) with such food as you normally offer to your own people; or the clothing of them; or the freeing of a slave. He who does not have must fast three days. That is the expiation of your oaths when you have sworn; but keep your oaths. Allah makes plain to you His verses, in order that you are thankful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Allah will not punish you for what is unintentional in your oaths, but He will punish you for your deliberate oaths; for its expiation feed ten poor, on a scale of the Awsat of that with which you feed your own families; or clothe them; or free a slave. But whosoever cannot afford, then he should fast for three days. That is the expiation for the oaths when you have sworn. And protect your oaths. Thus Allah makes clear to you His Ayat that you may be grateful.

Wahiduddin Khan

God will not call you to account for your meaningless oaths, but He will call you to account for the oaths, which you swear in earnest. The expiation for a broken oath is the feeding of ten needy men with such food as you normally offer to your own people; or the clothing of ten needy men; or the freeing of one slave. Anyone who lacks the means shall fast for three days. That is the expiation of your breaking the oaths that you have sworn. Do keep your oaths. Thus God explains to you His commandments, so that you may be grateful.

Talal Itani

God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. The atonement for it is by feeding ten needy people from the average of what you feed your families, or by clothing them, or by freeing a slave. Anyone who lacks the means shall fast for three days. That is the atonement for breaking your oaths when you have sworn them. So keep your oaths. Thus God makes clear His Revelations to you, that you may be grateful.

Tafsir jalalayn

God will not take you to task for a slip, contained, in your oaths, which is what the tongue utters spontaneously, without intending to swear an oath, such as when one says, `No, by God', or `Yes, by God'; but He will take you to task for that to which you have pledged (read `aqadtum, `aqqadttum or `qadttum) oaths, where you have sworn an oath intentionally; the expiation thereof, of the oath if you break it, is the feeding of ten of the needy, for each needy person one mudd measure, of the midmost food, from which, you feed your families, that is, the closest or the principal [food you consume], neither better, nor worse; or the clothing of them, with what may be [properly] called clothes, such as a shirt, a turban, or a loin cloth -- it is not sufficient that these [items] mentioned be given only to one needy person, according to al-Shfi`; or the setting free of a, believing, slave, as applies in the expiation for slaying or repudiation through zihr, interpreting the general [stipulation] in a restricted sense; and whoever does not find the means, for any one of the [expiations] mentioned, then the fasting of three days, as an expiation for him -- as it appears [in this verse], it is not obligatory to follow the [above] sequence [of alternatives when making an expiation], and this is the opinion of al-Shfi`. That, which is mentioned, is the expiation of your oaths if you have sworn, and have broken them; but keep your oaths, do not break them, unless it be for a righteous deed or setting right between people, as stated in the verse of srat al-Baqara [Q. 2;225]. So, in the same way that He has explained to you what has been mentioned, God makes clear to you His signs, so that you might be thankful, to Him for this.

Tafseer Ibn Kathir

Unintentional Oaths

Allah says;

لَا يُوَاخِذُكُمُ اللّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ

Allah will not punish you for what is unintentional in your oaths,

We mentioned the subject of unintentional oaths in Surah Al-Baqarah, all praise and thanks are due to Allah, and so we do not need to repeat it here. We also mentioned that the Laghw in oaths refers to one's saying, "No by Allah," or, "Yes, by Allah," unintentionally.
Expiation for Breaking the Oaths

Allah said,

وَلَـكِن يُوَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ الَايْمَانَ

but He will punish you for your deliberate oaths.

in reference to the oaths that you intend in your hearts,

فَكَفَّارَتُهُ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَاكِينَ

for its expiation (a deliberate oath) feed ten poor,

who are needy, not able to find necessities of the life.

Allah's statement,

مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ

on a scale of the Awsat of that with which you feed your own families;

According to Ibn Abbas, Sa`id bin Jubayr and Ikrimah,

means, "On the average scale of what you feed your families."

Ata Al-Khurasani commented on the Ayah,

"From the best of what you feed your families."

Allah's statement,

أَوْ كِسْوَتُهُمْ

or clothe them,

refers to clothing each of the ten persons with what is suitable to pray in, whether the poor person was male or female. Allah knows best.

Al-Awfi said that Ibn Abbas said that;

the Ayah means a robe or garment for each poor person (of the ten).

Mujahid also said that;

the least of clothing, referred to in the Ayah, is a garment, and the most is whatever you wish.

Al-Hasan, Abu Jafar Al-Baqir, Ata, Tawus, Ibrahim An-Nakhai, Hammad bin Abi Sulayman and Abu Malik said that;

it means (giving each of the ten poor persons) a garment each.

Allah's statement,

أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ

or free a slave,

refers to freeing a believing slave.

In the Muwatta of Malik, the Musnad of Ash-Shafii and the Sahih of Muslim, a lengthy Hadith was recorded that;

Umar bin Al-Hakam As-Sulami said that he once had to free a slave (as atonement) and he brought a black slave girl before the Messenger of Allah, who asked her;

أَيْنَ اللهُ



Where is Allah?

She said, "Above the heavens."

He said,

مَنْ أَنَا



Who am I?

She said, "The Messenger of Allah."

He said,

أَعْتِقْهَا فَإِنَّهَا مُوْمِنَة

Free her, for she is a believer.

There are three types of expiation for breaking deliberate oaths, and whichever one chooses, it will suffice, according to the consensus (of the scholars).

Allah mentioned the easiest, then the more difficult options, since feeding is easier than giving away clothes, and giving away clothes is easier than freeing a slave.

If one is unable to fulfill any of these options, then he fasts for three days for expiation, just as Allah said,

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَثَةِ أَيَّامٍ

But whosoever cannot afford (that), then he should fast for three days.

Ubayy bin Ka`b and Ibn Mas`ud and his students read this Ayah as follows,

"Then he should fast three consecutive days."

Even if this statement was not narrated to us as a part of the Qur'an through Mutawatir narration, it would still be an explanation of the Qur'an by the Companions that has the ruling of being related from the Prophet.

Allah's statement,

ذَلِكَ كَفَّارَةُ أَيْمَانِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ

That is the expiation for the oaths when you have sworn.

means, this is the legal way to atone for deliberate oaths,

وَاحْفَظُواْ أَيْمَانَكُمْ

And protect your oaths.

Do not leave your broken oaths without paying the expiation for them, according to the meaning given by Ibn Jarir.

كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ ايَاتِهِ

Thus Allah makes clear to you His Ayat,

and explains them to you,

لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ



that you may be grateful.