Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 67

Al-Ma'idah [5]: 67 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

۞ يٰٓاَيُّهَا الرَّسُوْلُ بَلِّغْ مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ ۗوَاِنْ لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسٰلَتَهٗ ۗوَاللّٰهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
Messenger!
balligh
بَلِّغْ
Convey
مَآ
what
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
ilayka
إِلَيْكَ
to you
min
مِن
from
rabbika
رَّبِّكَۖ
your Lord
wa-in
وَإِن
and if
lam
لَّمْ
not
tafʿal
تَفْعَلْ
you do
famā
فَمَا
then not
ballaghta
بَلَّغْتَ
you (have) conveyed
risālatahu
رِسَالَتَهُۥۚ
His Message
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yaʿṣimuka
يَعْصِمُكَ
will protect you
mina
مِنَ
from
l-nāsi
ٱلنَّاسِۗ
the people
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelieving

Transliteration:

Yaaa aiyuhar Rasoolu balligh maaa unzila ilaika mir Rabbika wa il lam taf'al famaaa ballaghta Risaalatah; wallaahu ya'simuka minan naas; innal laaha laa yahdil qawmal kaafireen (QS. al-Māʾidah:67)

English / Sahih Translation:

O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people. (QS. Al-Ma'idah, ayah 67)

Mufti Taqi Usmani

O Messenger, convey all that has been sent down to you from your Lord. If you do not, then you shall not have conveyed His message (at all). Allah shall protect you from the people. Surely, Allah does not lead the disbelieving people to the right path.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O Messenger! Convey everything revealed to you from your Lord. If you do not, then you have not delivered His message. Allah will ˹certainly˺ protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the people who disbelieve.

Ruwwad Translation Center

O Messenger, convey what has been sent down to you from your Lord. If you do not do that, then you have not conveyed His message. Allah will protect you from the people. Allah does not guide the disbelieving people.

A. J. Arberry

O Messenger, deliver that which has been sent down to thee from thy Lord; for if thou dost not, thou wilt not have delivered His Message. God will protect thee from men. God guides not the people of the unbelievers.

Abdul Haleem

Messenger, proclaim everything that has been sent down to you from your Lord- if you do not, then you will not have communicated His message- and God will protect you from people. God does not guide those who defy Him.

Abdul Majid Daryabadi

O Apostle! preach thou all that hath been sent down unto thee from thy Lord; and if thou do it not, thou wilt not have preached His message. Allah shall protect thee from mankind; verily Allah shall not guide a disbelieving people.

Abdullah Yusuf Ali

O Messenger! proclaim the (message) which hath been sent to thee from thy Lord. If thou didst not, thou wouldst not have fulfilled and proclaimed His mission. And Allah will defend thee from men (who mean mischief). For Allah guideth not those who reject Faith.

Abul Ala Maududi

O Messenger! Deliver what has been revealed to you from your Lord, for if you fail to do that, you have not fulfilled the task of His messengership. Allah will certainly protect you from the evil of men. Surely Allah will not guide the unbelievers (to succeed against you).

Ahmed Ali

Some among them are moderate, but evil is what most of them do! O Prophet, announce what has reached you from your Lord, for if you do not, you will not have delivered His message. God will preserve you from (the mischief of) men; for God does not guide those who do not believe.

Ahmed Raza Khan

O Noble Messenger (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him)! Convey all what has been sent down upon you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed any of His messages; and Allah will protect you from the people; indeed Allah does not guide the disbelievers.

Ali Quli Qarai

O Apostle! Communicate that which has been sent down to you from your Lord, and if you do not, you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people. Indeed Allah does not guide the faithless lot.

Ali Ünal

O Messenger (you who convey and embody the Message in the best way)! Convey and make known in the clearest way all that has been sent down to you from your Lord. For, if you do not, you have not conveyed His Message and fulfilled the task of His Messengership. And God will certainly protect you from the people. God will surely not guide the disbelieving people (to attain their goal of harming or defeating you).

Amatul Rahman Omar

O Messenger! convey (to the people the entire message) well that has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, you have not (at all) conveyed His message as it ought to have been. And Allâh will protect you from all (the onslaughts of) people (on your life). Verily, Allâh will not let the disbelieving people have their way.

English Literal

You, you the messenger deliver/inform what was descended to you from your Lord, and if you did not make/do (that) so you did not reach (pass) His message, and God protects/shelters you from the people, that God does not guide the nation, the disbelieving.

Faridul Haque

O Noble Messenger (Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him)! Convey all what has been sent down upon you from your Lord; and if you do not, then you have not conveyed any of His messages; and Allah will protect you from the people; indeed Allah does not guide the disbelievers.

Hamid S. Aziz

Say, "O people of the Book! You have no ground to stand on till you stand fast by the Torah and the Gospel, and what is revealed to you from your Lord." But what has been revealed to you from your Lord will of a surety increase many of them in rebellion and disbelief. Vex not thyself then for a people who disbelieve.

Hilali & Khan

O Messenger (Muhammad SAW)! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve.

Maulana Mohammad Ali

And if they had observed the Torah and the Gospel and that which is revealed to them from their Lord, they would certainly have eaten from above them and from beneath their feet. There is a party of them keeping to the moderate course; and most of them -- evil is that which they do.

Mohammad Habib Shakir

O Apostle! deliver what has been revealed to you from your Lord; and if you do it not, then you have not delivered His message, and Allah will protect you from the people; surely Allah will not guide the unbelieving people.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O Messenger! Make known that which hath been revealed unto thee from thy Lord, for if thou do it not, thou wilt not have conveyed His message. Allah will protect thee from mankind. Lo! Allah guideth not the disbelieving folk.

Muhammad Sarwar

Messenger, preach what is revealed to you from your Lord. If you will not preach, it would be as though you have not conveyed My message. God protects you from men. He does not guide the unbelieving people.

Qaribullah & Darwish

O Messenger, deliver what is sent down to you from your Lord; if you do not, you will not have conveyed His Message. Allah protects you from the people. Allah does not guide the nation, the unbelievers.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O Messenger! Convey what has been sent down to you from your Lord. And if you do not, then you have not conveyed His Message. Allah will protect you from mankind. Verily, Allah guides not the people who disbelieve.

Wahiduddin Khan

O Messenger, deliver whatever has been sent down to you by your Lord. If you do not do so, you will not have conveyed His message. God will defend you from mankind. For God does not guide those who deny the truth.

Talal Itani

O Messenger, convey what was revealed to you from your Lord. But if you do not, then you would not have delivered His message. And God will protect you from the people. God does not guide the disbelieving people.

Tafsir jalalayn

O Messenger, make known, all of, that which has been revealed to you from your Lord, and do not conceal any of it out of fear that you may suffer some harm; for if you do not, that is, if you do not make known all of what has been revealed to you, you will not have conveyed His Message (rislatahu, or read plural, risltihi, `His Messages') since to conceal some of it is to conceal it all. God will protect you from people, who may try to kill you. The Prophet (s) used to have guards up until [the time that] this [verse] was revealed, then he said, `Depart, for God protects me now', as reported by al-Hkim. God does not guide the unbelieving folk.

Tafseer Ibn Kathir

Commanding the Prophet to Convey the Message; Promising Him Immunity and Protection

Allah says;

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ

O Messenger! Convey what has been sent down to you from your Lord.

Allah addresses His servant and Messenger Muhammad by the title `Messenger' and commands him to convey all that He has sent him, a command that the Prophet has fulfilled in the best manner.

Al-Bukhari recorded that Aishah said,

"Whoever says to you that Muhammad hid any part of what Allah revealed to him, then he is uttering a lie. Allah said,
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ
(O Messenger! Convey what has been sent down to you from your Lord)."

Al-Bukhari collected the short form of this story here, but mentioned the full narration in another part of his book.

Muslim in the Book of Iman, At-Tirmidhi, and An-Nasa'i in the Book of Tafsir of their Sunans also collected this Hadith.

In is recorded in the Two Sahihs that Aishah said,

"If Muhammad hid anything from the Qur'an, he would have hidden this Ayah,

وَتُخْفِى فِى نِفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَـهُ

But you did hide in yourself that which Allah will make manifest, you did fear the people while Allah had a better right that you should fear Him." (33;37)

Al-Bukhari recorded that Az-Zuhri said,

"From Allah comes the Message, for the Messenger is its deliverance and for us is submission to it."

The Ummah of Muhammad has testified that he has delivered the Message and fulfilled the trust, when he asked them during the biggest gathering in his speech during the Farewell Hajj. At that time, there were over forty thousand of his Companions.

Muslim recorded that Jabir bin Abdullah said that the Messenger of Allah said in his speech on that day,

أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ مَسْوُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَايِلُونَ



O people! You shall be asked about me, so what are you going to reply?

They said, "We bear witness that you have conveyed (the Message), fulfilled (the trust) and offered sincere advice."

The Prophet kept raising his finger towards the sky and then pointing at them, saying,

اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ




اللَّهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ



O Allah! Did I convey?

O Allah! Did I convey?

Allah's statement,

وَإِن لَّمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ

And if you do not, then you have not conveyed His Message.

meaning;If you do not convey to the people what I sent to you, then you have not conveyed My Message. Meaning, the Prophet knows the consequences of this failure.

Ali bin Abi Talhah reported that Ibn Abbas commented on the Ayah,

"It means, if you hide only one Ayah that was revealed to you from your Lord, then you have not conveyed His Message."

Allah's statement,

وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ

Allah will protect you from mankind.

means, you convey My Message and I will protect, aid and support you over your enemies and will grant you victory over them. Therefore, do not have any fear or sadness, for none of them will be able to touch you with harm.

Before this Ayah was revealed, the Prophet was being guarded, as Imam Ahmad recorded that;

Aishah said that the Prophet was vigilant one night when she was next to him; she asked him, "What is the matter, O Allah's Messenger?"

He said,

لَيْتَ رَجُلً صَالِحًا مِنْ أَصْحَابِي يَحْرُسُنِي اللَّيْلَة

Would that a pious man from my companions guard me tonight!

She said, "Suddenly we heard the clatter of arms. The Prophet said,

مَنْ هَذَا



Who is that?"

He (the new comer) replied, "I am Sa`d bin Malik (Sa`d bin Abi Waqqas)."

The Prophet asked,

مَا جَاءَ بِكَ



What brought you here?

He said, "I have come to guard you, Allah's O Messenger."

Aishah said, "So, the Prophet slept (that night) and I heard the noise of sleep coming from him."

This Hadith is recorded in Two Sahihs.

Another narration for this Hadith reads,

"The Messenger of Allah was vigilant one night, after he came to Al-Madinah...",

meaning, after the Hijrah and after the Prophet consummated his marriage to Aishah in the second year of Hijrah.

Ibn Abi Hatim recorded that Aishah said,

"The Prophet was being guarded until this Ayah,
وَاللّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
(Allah will protect you from mankind) was revealed."

She added; "The Prophet raised his head from the room and said;

يَا أَيُّهَا النَّاسُ انْصَرِفُوا فَقَدْ عَصَمَنِي اللهُ عَزَّ وَجَل

O people! Go away, for Allah will protect me."'

At-Tirmidhi recorded it and said, "This Hadith is Gharib."

It was also recorded by Ibn Jarir, and Al-Hakim in his Mustadrak, where he said, "Its chain is Sahih, but they did not record it."

Allah's statement,

إِنَّ اللّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ



Verily, Allah guides not those who disbelieve.

means, O Muhammad, you convey, and Allah guides whom He wills, and misguides whom He wills.

In other Ayat, Allah said,

لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَـكِنَّ اللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَأءُ

Not upon you is their guidance, but Allah guides whom He wills. (2;272)

and,

فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ

Your duty is only to convey and on Us is the reckoning. (13;40)