Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 2

Al-Ma'idah [5]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ (المائدة : ٥)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
tuḥillū
تُحِلُّوا۟
violate
shaʿāira
شَعَٰٓئِرَ
(the) rites
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
walā
وَلَا
and not
l-shahra
ٱلشَّهْرَ
the month
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the sacred
walā
وَلَا
and not
l-hadya
ٱلْهَدْىَ
the sacrificial animals
walā
وَلَا
and not
l-qalāida
ٱلْقَلَٰٓئِدَ
the garlanded
walā
وَلَآ
and not
āmmīna
ءَآمِّينَ
(those) coming
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(to) the House
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the Sacred
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
faḍlan
فَضْلًا
Bounty
min
مِّن
of
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
wariḍ'wānan
وَرِضْوَٰنًاۚ
and good pleasure
wa-idhā
وَإِذَا
And when
ḥalaltum
حَلَلْتُمْ
you come out of Ihram
fa-iṣ'ṭādū
فَٱصْطَادُوا۟ۚ
then (you may) hunt
walā
وَلَا
And let not
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
incite you
shanaānu
شَنَـَٔانُ
(the) hatred
qawmin
قَوْمٍ
(for) a people
an
أَن
as
ṣaddūkum
صَدُّوكُمْ
they stopped you
ʿani
عَنِ
from
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
an
أَن
that
taʿtadū
تَعْتَدُواۘ
you commit transgression
wataʿāwanū
وَتَعَاوَنُوا۟
And help one another
ʿalā
عَلَى
in
l-biri
ٱلْبِرِّ
[the] righteousness
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and [the] piety
walā
وَلَا
but (do) not
taʿāwanū
تَعَاوَنُوا۟
help one another
ʿalā
عَلَى
in
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
[the] sin
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
and [the] transgression
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment

Transliteration:

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa tuhilloo sha'aaa 'iral laahi wa lash Shahral Haraama wa lal hadya wa lal qalaaa'ida wa laa aaammeenal Baital Haraama yabtaghoona fadlam mir Rabbihim wa ridwaanaa; wa izaa halaltum fastaadoo; wa laa yajrimannakum shana aanu qawmin an saddookum 'anil Masjidil-Haraami an ta'tadoo; wa ta'aawanoo 'alalbirri wattaqwaa; wa laa ta'aawanoo 'alal ismi wal'udwaan; wattaqul laah; innal laaha shadeedul 'iqaab (QS. al-Māʾidah:2)

English / Sahih Translation:

O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (QS. Al-Ma'idah, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

O you who believe, do not violate (the sanctity) of the Marks of Allah, nor of the sacred month, nor of the sacrificial animal, nor of the garlands, 6 nor of those proceeding to the Sacred House, seeking the grace of their Lord and (His) Pleasure. When you are out of IHrām, you may hunt. Malice against a people for their having prevented you from Al-Masjid-ul-Harām, should not cause you to cross the limits. Help each other in righteousness and piety, and do not help each other in sin and aggression. Fear Allah. Surely, Allah is severe at punishment.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

O believers! Do not violate Allah’s rituals ˹of pilgrimage˺, the sacred months, the sacrificial animals, the ˹offerings decorated with˺ garlands, nor those ˹pilgrims˺ on their way to the Sacred House seeking their Lord’s bounty and pleasure. When pilgrimage has ended, you are allowed to hunt. Do not let the hatred of a people who once barred you from the Sacred Mosque provoke you to transgress. Cooperate with one another in goodness and righteousness, and do not cooperate in sin and transgression. And be mindful of Allah. Surely Allah is severe in punishment.

Ruwwad Translation Center

O you who believe, do not violate the sanctity of the rituals of Allah, nor of the sacred month, nor the sacrificial animals, nor the garlands, nor those [pilgrims] proceeding to the Sacred House seeking their Lord’s grace and pleasure. When your pilgrimage has ended, you may hunt. However, do not let the hatred of a people who barred you from the Sacred Mosque lead you to transgress. Cooperate with one another in goodness and righteousness, and do not cooperate in sin and transgression. And fear Allah, for Allah is severe in punishment.

A. J. Arberry

O believers, profane not God's waymarks nor the holy month, neither the offering, nor the necklaces, nor those repairing to the Holy House seeking from their Lord bounty and good pleasure. But when you have quit your pilgrim sanctity, then hunt for game. Let not detestation for a people who barred you from the Holy Mosque move you to commit aggression. Help one another to piety and godfearing; do not help each other to sin and enmity. And fear God; surely God is terrible in retribution.

Abdul Haleem

so, you who believe, do not violate the sanctity of God’s rites, the Sacred Month, the offerings, their garlands, nor those going to the Sacred House to seek the bounty and pleasure of their Lord––but when you have completed the rites of pilgrimage you may hunt. Do not let your hatred for the people who barred you from the Sacred Mosque induce you to break the law: help one another to do what is right and good; do not help one another towards sin and hostility. Be mindful of God, for His punishment is severe.

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! profane not the landmarks of Allah nor any sacred month nor the offering nor the victims with the garlands nor those repairing to the Sacred House seeking the grace of their Lord and His goodwill. And when ye have put off the state of sanctity, ye may chase. And let not the hatred against a people, because they kept you from the Sacred Mosque, incite you to trespass. Assist each other to virtue and piety, and assist not each other to sin and transgression, Fear Allah: verily Allah is Severe in chastising.

Abdullah Yusuf Ali

O ye who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the sacred month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlands that mark out such animals, nor the people resorting to the sacred house, seeking of the bounty and good pleasure of their Lord. But when ye are clear of the sacred precincts and of pilgrim garb, ye may hunt and let not the hatred of some people in (once) shutting you out of the Sacred Mosque lead you to transgression (and hostility on your part). Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour; fear Allah; for Allah is strict in punishment.

Abul Ala Maududi

Believers! Neither desecrate the symbols of (devotion to) Allah, nor the holy month, nor the animals of offering, nor the animals wearing collars indicating they are for sacrifice, nor ill-treat those who have set out for the Holy House seeking from their Lord His bounty and good pleasure. But once you are free from Pilgrimage obligations, you are free to hunt. Do not let your wrath against the people who have barred you from the Holy Mosque move you to commit undue transgressions; rather, help one another in acts of righteousness and piety, and do not help one another in sin and transgression. Fear Allah. Surely Allah is severe in retribution.

Ahmed Ali

O you who believe, do not violate the (sanctity of) offerings to God, nor the rites of the holy month, nor sacrificial cattle with garlands (that are brought to the Ka'bah), nor of the people who flock to the Holy House seeking the bounties of their Lord, and His pleasure. Hunt when you have laid aside the robe of the pilgrim. And do not let your hatred of a people who had barred you from the Holy Mosque lead you to aggression. But help one another in goodness and piety, and do not assist in crime and rebellion, and fear God. Surely God is severe in punishment.

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Do not make lawful the symbols of Allah nor the sacred months nor the sacrificial animals sent to Sacred Territory (around Mecca) nor the animals marked with garlands, nor the lives and wealth of those travelling towards the Sacred House (Kaa’bah) seeking the munificence and pleasure of their Lord; and when you have completed the pilgrimage, you may hunt; and let not the enmity of the people who had stopped you from going to the Sacred Mosque tempt you to do injustice; and help one another in righteousness and piety – and do not help one another in sin and injustice – and keep fearing Allah; indeed Allah’s punishment is severe.

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Do not violate Allah’s sacraments, neither the sacred month, nor the offering, nor the necklaces, nor those bound for the Sacred House, who seek their Lord’s grace and [His] pleasure. But when you emerge from pilgrim sanctity, you may hunt for game. Ill feeling for a people should not lead you, because they barred you from [access to] the Sacred Mosque, to transgress. Cooperate in piety and Godwariness, but do not cooperate in sin and aggression, and be wary of Allah. Indeed Allah is severe in retribution.

Ali Ünal

O you who believe! Do not violate the sanctity of the public symbols (of Islam) set up by God (such as Jumu‘ah and ‘Id Prayers, the call to the Prayer, the Sacrifice and attendant rites of the Pilgrimage), nor of the Sacred Months (during which fighting is forbidden except when you are attacked), nor of the animals (brought to the Sacred House for sacrifice), nor of the collars (put on the animals marked for sacrifice), nor of those who have set out for the Sacred House seeking from their Lord bounty and His good pleasure. But once you leave your pilgrim sanctity (and the sacred precincts around the City), you are free to hunt. And never let your detestation for a people, because they barred you from the Sacred Mosque, move you to commit violations (acts of aggression or injustice). Rather, help one another in goodness and piety, and do not help one another in sinful, iniquitous acts and hostility; (in all your actions) keep from disobedience to God in reverence for Him and piety. Surely God is severe in retribution.

Amatul Rahman Omar

O you who believe! do not desecrate the symbols (that lead to the knowledge and realisation) of Allâh, nor any sacred month, nor the animals brought as an offering, nor those animals wearing necklaces (as a mark of sacrifice during the Hajj), nor those (Pilgrims) repairing to the Sacred House, seeking favour and grace of their Lord and (His) good pleasure. And when you are free from Pilgrimage, having taken off the Pilgrims garb and are off the Sacred Precincts you may go hunting. And do not let the enmity of a people (and your grievances) that they hindered you from the Masjid al-Harâm (- Holy Mosque at Makkah) incite you to transgression (against them). Help one another in righteousness and in warding off evil, but do not help one another to commit sin and transgression, and take Allâh as a shield. Surely, Allâh is Severe in retribution.

English Literal

You, you those who believed, do not permit/allow God`s methods of worship and nor the month the forbidden/sacred, and nor the offering, and nor the sacrificial animals/necklaces , and nor heading to the Forbidden/Sacred House/Home, they ask/desire grace/favour from their Lord, and acceptance/satisfaction, and if you finished pilgrimage so hunt/fish, and (let) not a nation`s hatred and animosity make you commit a crime/sin that (because) they prevented you from the Mosque the Forbidden/Sacred, that you transgress, and help each other, on the righteousness , and fear and obedience (of God), and do not help each other on the sin/crime and the transgression/aggression , and fear and obey God, that God (is) strong (severe in) the punishment.

Faridul Haque

O People who Believe! Do not make lawful the symbols of Allah nor the sacred months nor the sacrificial animals sent to the Sacred Territory (around Mecca) nor the animals marked with garlands, nor the lives and wealth of those travelling towards the Sacred House (Ka’abah) seeking the munificence and pleasure of their Lord; and when you have completed the pilgrimage, you may hunt; and let not the enmity of the people who had stopped you from going to the Sacred Mosque tempt you to do injustice; and help one another in righteousness and piety - and do not help one another in sin and injustice - and keep fearing Allah; indeed Allah’s punishment is severe.

Hamid S. Aziz

Forbidden to you (for food) is that which dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that which is devoted to other than Allah, and that which has died by strangling, or by violence, or by a fall, or by goring, and which has been eaten by wild animals - except what you slaughter correctly - and what is sacrificed to idols. And (forbidden) is the dividing (raffling) of carcasses by arrows (i.e. by games of chance). This is an abomination. This day are the disbelievers in despair of harming your religion; fear them not, but fear Me. This day have I perfected for you your religion, and completed My favour unto you, and have chosen for you as religion Al-Islam. But he who is forced by hunger, not inclined wilfully to sin, verily, Allah is Forgiving and Merciful.

Hilali & Khan

O you who believe! Violate not the sanctity of the Symbols of Allah, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, etc. [Marked by the garlands on their necks made from the outer part of the tree-stems (of Makkah) for their security], nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord. But when you finish the Ihram (of Hajj or 'Umrah), you may hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al-Masjid-al-Haram (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part). Help you one another in Al-Birr and At-Taqwa (virtue, righteousness and piety); but do not help one another in sin and transgression. And fear Allah. Verily, Allah is Severe in punishment.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, fulfil the obligations. The cattle quadrupeds are allowed to you except that which is recited to you, not violating the prohibition against game when you are on the pilgrimage. Surely Allah orders what He pleases.

Mohammad Habib Shakir

O you who believe! do not violate the signs appointed by Allah nor the sacred month, nor (interfere with) the offerings, nor the sacrificial animals with garlands, nor those going to the sacred house seeking the grace and pleasure of their Lord; and when you are free from the obligations of the pilgrimage, then hunt, and let not hatred of a people-- because they hindered you from the Sacred Masjid-- incite you to exceed the limits, and help one another in goodness and piety, and do not help one another in sin and aggression; and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is severe in requiting (evil).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

O ye who believe! Profane not Allah's monuments nor the Sacred Month nor the offerings nor the garlands, nor those repairing to the Sacred House, seeking the grace and pleasure of their Lord. But when ye have left the sacred territory, then go hunting (if ye will). And let not your hatred of a folk who (once) stopped your going to the inviolable place of worship seduce you to transgress; but help ye one another unto righteousness and pious duty. Help not one another unto sin and transgression, but keep your duty to Allah. Lo! Allah is severe in punishment.

Muhammad Sarwar

Believers, do not disrespect the reminders of God, the sacred months, the animals brought for sacrifice, or what is marked for sacrificial offering or the people heading to the precinct of the Sacred House to seek the favor and pleasure of their Lord. Once the restrictions of ihram are over, you may hunt. Do not let the hostility of a group of people keep you away from the Sacred Mosque or make you express animosity. Co-operate with each other in righteousness and piety, not in sin and hostility. Have fear of God; He is stern in His retribution.

Qaribullah & Darwish

Believers, do not violate the rites of Allah, or the sacred month, or the offerings, or (those hung with) necklaces, nor those whose aim is to the Sacred House seeking from their Lord bounty and pleasure. Once your pilgrimage has ended, you are free to hunt. Do not allow your hatred for a nation who would bar you from the Holy Mosque to lead you to transgress. And cooperate in righteousness and warding off (evil), and do not cooperate in sinfulness and transgression. Have fear of Allah, for Allah is Stern in retribution.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

O you who believe! Violate not the sanctity of the symbols of Allah, nor of the Sacred Month, nor of the Hady brought for sacrifice, nor the garlands, nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord. But when you finish the Ihram, then hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al-Masjid Al-Haram (at Makkah) lead you to transgression. Help you one another in Al-Birr and At-Taqwa, but do not help one another in sin and transgression. And have Taqwa of Allah. Verily, Allah is severe in punishment.

Wahiduddin Khan

Believers, violate neither the sanctity of God's signs, the Sacred Month, the sacrificial animals, the animals wearing garlands [indicating they are to be sacrificed] nor those on their way to the Sacred House seeking the bounty and pleasure of their Lord. When, on completion of your pilgrimage, you take off the garb of the pilgrim, you may hunt. Do not let the enmity of those who barred you from the Sacred Mosque lead you into sin. Help one another in goodness and in piety. Do not help one another in sin and transgression. Fear God! God is severe in punishment.

Talal Itani

O you who believe! Do not violate God’s sacraments, nor the Sacred Month, nor the offerings, nor the garlanded, nor those heading for the Sacred House seeking blessings from their Lord and approval. When you have left the pilgrim sanctity, you may hunt. And let not the hatred of people who barred you from the Sacred Mosque incite you to aggression. And cooperate with one another in virtuous conduct and conscience, and do not cooperate with one another in sin and hostility. And fear God. God is severe in punishment.

Tafsir jalalayn

O you who believe, do not profane God's sacraments (sha`'ir is the plural of sha`ra), that is, the [ritual] ceremonies of the religion, by hunting [game] while you are on pilgrimage, nor the sacred month, by fighting in it, nor the offering, that is, the boon offered in the [Meccan] Sanctuary, by interfering with it, nor the garlands (qal'id, is the plural of qilda, and these, made from the trees around the Sanctuary, were placed around it [the offering] to protect it), in other words, do not interfere with these [offerings] or with those who place them; nor, violate the sanctity of, those repairing, those heading, to the Sacred House, by fighting them [who are], seeking bounty, provision, from their Lord, through commerce, and, His, beatitude, by resorting to Him, as they [the Meccans pagans] falsely claimed (this was abrogated by the bar'a verse [of srat al-Tawba, Q. 9;4]). But when you are discharged, from pilgrimage inviolability, then hunt for game (a command denoting permission). And let not hatred (read shana'nu or shan'nu) of a people that, because [they], barred you from the Sacred Mosque cause you to commit aggression, against them by killing them or otherwise. Help one another to righteousness, by doing that to which you were enjoined, and piety, by refraining from what you have been forbidden; do not help one another (ta`wan; one of the two original t' letters [in tata`wan] has been omitted) to sin, acts of disobedience, and enmity, transgression of God's bounds. And fear God, fear His punishment by being obedient to Him; surely God is severe in retribution, against those that oppose Him.

Tafseer Ibn Kathir

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُواْ لَا تُحِلُّواْ شَعَأيِرَ اللّهِ


O you who believe! Violate not the sanctity of Sha'a'ir Allah (the symbols of Allah),

Ibn Abbas said,

"Sha`a'ir Allah means the rituals of Hajj."

Mujahid said,

"As-Safa and Al-Marwah, and the sacrificial animal are the symbols of Allah."

It was also stated that;
Sha`a'ir Allah is what He prohibited. Therefore, it means, do not violate what Allah prohibited.

Allah said afterwards,

وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ

nor of the Sacred Month,

for you are required to respect and honor the Sacred Month and to refrain from what Allah forbade during it, such as fighting. This also lays emphasis on avoiding sins during that time.

As Allah said;

يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ


They ask you concerning fighting in the Sacred Month. Say, "Fighting therein is a great (transgression)." (2;217)

and,

إِنَّ عِدَّةَ الشُّهُورِ عِندَ اللّهِ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا


(Verily, the number of months with Allah is twelve months (in a year). (9;36)

Al-Bukhari recorded in his Sahih that Abu Bakrah said that the Messenger of Allah said during the Farewell Hajj,

إِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْيَتِهِ يَوْمَ خَلَقَ اللهُ السَّمَواتِ وَالاَْرْضَ السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرًا مِنْهَا أَرْبَعَةٌ حُرُمٌ ثَلَثٌ مُتَوَالِيَاتٌ ذُو الْقَعْدَةِ وَذُو الْحِجَّةِ وَالْمُحَرَّمُ وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشَعْبَان

The division of time has returned as it was when Allah created the Heavens and the earth. The year is twelve months, four of which are sacred;Three are in succession, (they are;) Dhul-Qa'dah, Dhul-Hijjah and Muharram, and (the fourth is) Rajab of (the tribe of) Mudar which comes between Jumada (Ath-Thaniyah) and Sha'ban.)

This Hadith testifies to the continued sanctity of these months until the end of time.
Taking the Hady to the Sacred House of Allah, Al-Ka`bah

Allah's statement,

وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَليِدَ

nor of the Hady brought for sacrifice, nor the garlands,

means, do not abandon the practice of bringing the Hady (sacrificial animals) to the Sacred House, as this ritual is a form of honoring the symbols of Allah.

Do not abandon the practice of garlanding these animals on their necks, so that they are distinguished from other cattle. This way, it will be known that these animals are intended to be offered as Hady at the Ka`bah, and thus those who might intend some harm to them would refrain from doing so. Those who see the Hady might be encouraged to imitate this ritual, and indeed, he who calls to a type of guidance, will earn rewards equal to the rewards of those who follow his lead, without decrease in their own rewards.

When the Messenger of Allah intended to perform Hajj, he spent the night at Dhul-Hulayfah, which is also called Wadi Al-Aqiq. In the morning, the Prophet made rounds with his wives, who were nine at that time, performed Ghusl (bath), applied some perfume and performed a two Rak`ah prayer. He then garlanded the Hady and announced aloud his intention to perform Hajj and Umrah. The Prophet's Hady at the time consisted of plenty of camels, more than sixty, and they were among the best animals, the healthiest and most physically acceptable, just as Allah's statement proclaims,

ذلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَـيِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ

Thus it is, and whosoever honors the symbols of Allah, then it is truly, from the piety of the hearts. (22;32)

Muqatil bin Hayyan said that Allah's statement,
وَلَا الْقَليِدَ
(nor the garlands) means,

"Do not breach their sanctity."

During the time of Jahiliyyah, the people used to garland themselves with animal hair and pelts when they left their areas in months other than the Sacred Months. The idolators of the Sacred House Area used to garland themselves with the tree-stems of the Sacred Area, so that they were granted safe passage."

This statement was collected by Ibn Abi Hatim, who also recorded that Ibn Abbas said,

"There are two Ayat in this Surah (Al-Ma'idah) that were abrogated, the Ayah about the garlands (5;2), and
فَإِن جَأوُوكَ فَاحْكُم بَيْنَهُم أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ
(So if they come to you (O Muhammad), either judge between them, or turn away from them)." (5;42)
The Necessity of Preserving the Sanctity and Safety of those who Intend to Travel to the Sacred House

Allah said,

وَلا امِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا

nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord.

The Ayah commands;Do not fight people who are heading towards the Sacred House of Allah, which if anyone enters it, he must be granted safe refuge. Likewise, those who are heading towards the Sacred House seeking the bounty and good pleasure of Allah, must not be stopped, prevented, or frightened away from entering the Sacred House.

Mujahid, Ata, Abu Al-Aliyah, Mutarrif bin Abdullah, Abdullah bin Ubayd bin Umayr, Ar-Rabi bin Anas, Muqatil bin Hayyan, Qatadah and several others said that,
يَبْتَغُونَ فَضْلً مِّن رَّبِّهِمْ
(seeking the bounty of their Lord),

refers to trading.

A similar discussion preceded concerning the Ayah;

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُواْ فَضْلً مِّن رَّبِّكُمْ

There is no sin on you if you seek the bounty of your Lord (during pilgrimage by trading). (2;198)

Allah said;
وَرِضْوَانًا
(and pleasure).

Ibn Abbas said that the word `pleasure' in the Ayah refers to, "seeking Allah's pleasure by their Hajj."

Ikrimah, As-Suddi and Ibn Jarir mentioned that;

this Ayah was revealed concerning Al-Hutam bin Hind Al-Bakri, who had raided the cattle belonging to the people of Al-Madinah. The following year, he wanted to perform Umrah to the House of Allah and some of the Companions wanted to attack him on his way to the House. Allah revealed,
وَلا امِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلً مِّن رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا
(nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord).
Hunting Game is Permissible After Ihram Ends

Allah said,

وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُواْ

But when you finish the Ihram, then hunt,

When you end your Ihram, it is permitted for you to hunt game, which was prohibited for you during Ihram.

Although this Ayah contains a command that takes effect after the end of a state of prohibition (during Ihram in this case), the Ayah, in fact, brings back the ruling that was previously in effect. If the previous ruling was an obligation, the new command will uphold that obligation, and such is the case with recommended and permissible matters. There are many Ayat that deny that the ruling in such cases is always an obligation. Such is also the case against those who say that it is always merely allowed. What we mentioned here is the correct opinion that employs the available evidence, and Allah knows best.
Justice is Always Necessary

Allah said,

وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَأنُ قَوْمٍ أَن صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَن تَعْتَدُواْ

and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al-Masjid Al-Haram (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part).

The meaning of this Ayah is apparent, as it commands;Let not the hatred for some people, who prevented you from reaching the Sacred House in the year of Hudaybiyyah, make you transgress Allah's Law and commit injustice against them in retaliation. Rather, rule as Allah has commanded you, being just with every one. We will explain a similar Ayah later on,

وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَأنُ قَوْمٍ عَلَى أَلاَّ تَعْدِلُواْ اعْدِلُواْ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى

And let not the enmity and hatred of others make you avoid justice. Be just;that is nearer to piety, (5;8)

which commands;do not be driven by your hatred for some people into abandoning justice, for justice is ordained for everyone, in all situations.

Ibn Abi Hatim recorded that Zayd bin Aslam said,

"The Messenger of Allah and his Companions were in the area of Al-Hudaybiyyah when the idolators prevented them from visiting the House, and that was especially hard on them. Later on, some idolators passed by them from the east intending to perform Umrah. So the Companions of the Prophet said, `Let us prevent those (from Umrah) just as their fellow idolators prevented us.' Thereafter, Allah sent down this Ayah."

Ibn Abbas and others said that;

"Shana'an" refers to enmity and hate.

Allah said next,

وَتَعَاوَنُواْ عَلَى الْبرِّ وَالتَّقْوَى وَلَا تَعَاوَنُواْ عَلَى الاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ

Help you one another in Al-Birr and At-Taqwa; but do not help one another in sin and transgression.

Allah commands His believing servants to help one another perform righteous, good deeds, which is the meaning of `Al-Birr', and to avoid sins, which is the meaning of `At-Taqwa'.

Allah forbids His servants from helping one another in sin, `Ithm' and committing the prohibitions.

Ibn Jarir said that,

"Ithm means abandoning what Allah has ordained, while transgression means overstepping the limits that Allah set in your religion, along with overstepping what Allah has ordered concerning yourselves and others."

Imam Ahmad recorded that Anas bin Malik said that the Messenger of Allah said,

انْصُرْ أَخَاكَ ظَالِمًا أَوْ مَظْلُومًا

Support your brother whether he was unjust or the victim of injustice.

He was asked, "O Messenger of Allah! We know about helping him when he suffers injustice, so what about helping him when he commits injustice?"

He said,

تَحْجُزُهُ وَتَمْنَعُهُ مِنَ الظُّلْمِ فَذَاكَ نَصْرُه

Prevent and stop him from committing injustice, and this represents giving support to him.

Al-Bukhari recorded this Hadith through Hushaym.

Ahmad recorded that one of the Companions of the Prophet narrated the Hadith,

الْمُوْمِنُ الَّذِي يُخَالِطُ النَّاسَ وَيَصْبِرُ عَلَى أَذَاهُمْ أَعْظَمُ أَجْرًا مِنَ الَّذِي لَا يُخَالِطُ النَّاسَ وَلَا يَصْبِرُ عَلى أَذَاهُم

The believer who mingles with people and is patient with their annoyance, earns more reward than the believer who does not mingle with people and does not observe patience with their annoyance.

Muslim recorded a Hadith that states,

مَنْ دَعَا إِلَى هُدًى كَانَ لَهُ مِنَ الاَْجْرِ مِثْلُ أُجُورِ مَنِ اتَّبَعَهُ إِلى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يَنْقُصُ ذلِكَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْيًا


وَمَنْ دَعَا إِلَى ضَلَلَةٍ كَانَ عَلَيْهِ مِنَ الاِْثْمِ مِثْلُ اثَامِ مَنِ اتَّبَعَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يَنْقُصُ ذلِكَ مِنْ اثَامِهِمْ شَيْيًا

He who calls to a guidance, will earn a reward similar to the rewards of those who accept his call, until the Day of Resurrection, without decreasing their rewards.

Whoever calls to a heresy, will carry a burden similar to the burdens of those who accept his call, until the Day of Resurrection, without decreasing their own burdens.

وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ



And have Taqwa of Allah. Verily, Allah is severe in punishment