Al-Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 119
Al-Ma'idah [5]: 119 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ اللّٰهُ هٰذَا يَوْمُ يَنْفَعُ الصّٰدِقِيْنَ صِدْقُهُمْ ۗ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗرَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمْ وَرَضُوْا عَنْهُ ۗذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ (المائدة : ٥)
- qāla
- قَالَ
- Will say
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- yawmu
- يَوْمُ
- Day
- yanfaʿu
- يَنفَعُ
- will profit
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- the truthful
- ṣid'quhum
- صِدْقُهُمْۚ
- their truthfulness"
- lahum
- لَهُمْ
- For them
- jannātun
- جَنَّٰتٌ
- (are) Gardens
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- will abide
- fīhā
- فِيهَآ
- in it
- abadan
- أَبَدًاۚ
- forever"
- raḍiya
- رَّضِىَ
- is pleased
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- with them
- waraḍū
- وَرَضُوا۟
- and they are pleased
- ʿanhu
- عَنْهُۚ
- with Him
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- (the) great
Transliteration:
Qaalal laahu haaza yawmu yanfa'us saadiqeena sidquhum; lahum janaatunn tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anh; zaalikal fawzul 'azeem(QS. al-Māʾidah:119)
English / Sahih Translation:
Allah will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment. (QS. Al-Ma'idah, ayah 119)
Mufti Taqi Usmani
Allah will say, “This is a day on which the truth of the truthful shall benefit them. For them there are gardens beneath which rivers flow, where they will live forever. Allah is well-pleased with them and they are well-pleased with Him. That is the great achievement.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah will declare, “This is the Day when ˹only˺ the faithful will benefit from their faithfulness. Theirs are Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. That is the ultimate triumph.”
Ruwwad Translation Center
Allah will say, “This is the Day when the truthfulness of the truthful will benefit them; they will have gardens under which rivers flow, abiding therein forever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. That is the supreme triumph.
A. J. Arberry
God said, 'This is the day the truthful shall be profited by their truthfulness. For them await gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever and ever; God being well-pleased with them and they well-pleased with Him; that is the mighty triumph.'
Abdul Haleem
God will say, ‘This is a Day when the truthful will benefit from their truthfulness. They will have Gardens graced with flowing streams, there to remain for ever. God is pleased with them and they with Him: that is the supreme triumph.’
Abdul Majid Daryabadi
Allah will say: this is a Day whereon their truthfulness will benefit the truthful. Theirs are Gardens whereunder rivers flow; they shall be abiders therein for ever, well-pleased is Allah with them and well-pleased are they with Him: that is an achievement supreme.
Abdullah Yusuf Ali
Allah will say; "This is a day on which the truthful will profit from their truth; theirs are gardens, with rivers flowing beneath,- their eternal Home; Allah well-pleased with them, and they with Allah; That is the great salvation, (the fulfilment of all desires).
Abul Ala Maududi
Thereupon Allah will say: 'This day truthfulness shall profit the truthful. For them are Gardens beneath which rivers flow. There they will abide for ever. Allah is well- pleased with them, and they well-pleased with Allah. That indeed is the mighty triumph.'
Ahmed Ali
God will say: 'This is the day when the truthful shall profit by their truthfulness. For them will be gardens with streams running by, where they will for ever abide." God will accept them, and they will be gratified in (obeying) Him. This will surely be happiness supreme.
Ahmed Raza Khan
Proclaimed Allah, “This is a day on which the truthful will benefit from their truthfulness; for them are Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide for ever and ever; Allah is pleased with them and they are pleased with Allah; this is the greatest success.”
Ali Quli Qarai
Allah will say, ‘This day truthfulness shall benefit the truthful. For them there will be gardens with streams running in them, to remain in them forever. Allah is pleased with them and they are pleased with Him. That is the great success.’
Ali Ünal
God will say: "This is the Day when their truthfulness (faithfulness and steadfastness) will benefit all who were true to their word (to God). For them are Gardens through which rivers flow, therein to abide for ever. God is well-pleased with them, and they are well-pleased with Him. That is the supreme triumph."
Amatul Rahman Omar
Allâh said, `This is the day when their truth shall benefit the truthful. They shall have Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing); there they shall live for ever and ever. Allâh is well pleased with them and they are well pleased with Him. That indeed is the greatest triumph.´
English Literal
God said: "That (is a) day, the truthful their truthfulness benefits (them), for them (are) treed gardens, the rivers flow from beneath it, (they are) immortally/eternally in it, forever, God approved on them, and they approved on Him, that (is) the great winning/salvation ."
Faridul Haque
Proclaimed Allah, “This is a day on which the truthful will benefit from their truthfulness; for them are Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide for ever and ever; Allah is pleased with them and they are pleased with Allah; this is the greatest success.”
Hamid S. Aziz
Unto Allah belongs the kingdom of the heavens, and the earth, and all that is therein, and He has Power to do all things.
Hilali & Khan
Allah will say: "This is a Day on which the truthful will profit from their truth: theirs are Gardens under which rivers flow (in Paradise) - they shall abide therein forever. Allah is pleased with them and they with Him. That is the great success (Paradise).
Maulana Mohammad Ali
If Thou chastise them, surely they are Thy servants; and if Thou protect them, surely Thou art the Mighty, the Wise.
Mohammad Habib Shakir
Allah will say: This is the day when their truth shall benefit the truthful ones; they shall have gardens beneath which rivers flow to abide in them for ever: Allah is well pleased with them and they are well pleased with Allah; this is the mighty achievement.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah saith: This is a day in which their truthfulness profiteth the truthful, for theirs are Gardens underneath which rivers flow, wherein they are secure for ever, Allah taking pleasure in them and they in Him. That is the great triumph.
Muhammad Sarwar
God will say, "This is the Day when the truthful ones will benefit from their truthfulness. For them there are gardens wherein streams flow and they will live therein forever. God is pleased with them and they will be pleased with God in their supreme triumph.
Qaribullah & Darwish
Allah will say: 'This is the Day the truthful shall benefit by their truthfulness. They shall live for ever in Gardens underneath which rivers flow. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. That is the great winning'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Allah will say: "This is a Day on which the truthful will profit from their truth: Theirs are Gardens under which rivers flow (in Paradise) -- they shall abide therein forever. Allah is pleased with them and they with Him. That is the great success.
Wahiduddin Khan
God will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness. They shall forever dwell in Gardens through which rivers flow. God is pleased with them and they with Him: that is the supreme triumph.
Talal Itani
God will say, “This is a Day when the truthful will benefit from their truthfulness.” They will have Gardens beneath which rivers flow, wherein they will remain forever. God is pleased with them, and they are pleased with Him. That is the great attainment.
Tafsir jalalayn
God says, `This, namely, the Day of Resurrection, is the day those who were truthful, in the world, like Jesus, shall profit by their truthfulness, because this is the Day of Requital. Theirs will be Gardens underneath which rivers flow, wherein they shall abide forever. God is well-pleased with them, because of their obedience to Him, and they are well-pleased with Him, with His reward -- that is the great triumph'. The sincerity of those who were liars in this world shall not avail them on that Day, just as [it shall not avail] the disbelievers when they believe upon seeing the chastisement.
Tafseer Ibn Kathir
Only Truth will be of Benefit on the Day of Resurrection
Allah says;
قَالَ اللّهُ
Allah will say;
Allah answers His servant and Messenger `Isa, son of Maryam, after he disowns the disbelieving Christians who lied about Allah and His Messenger, and when `Isa refers their end to the will of his Lord.
هَذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ
This is a Day on which the truthful will profit from their truth.
Ad-Dahhak said that Ibn Abbas commented,
"This is the Day when Tawhid will benefit those who believed in it."
لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الَانْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا
Theirs are Gardens under which rivers flow (in Paradise) -- they shall abide therein forever.
and they will never be removed from it.
رَّضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَرَضُواْ عَنْهُ
Allah is pleased with them and they with Him.
وَرِضْوَنٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ
But the greatest bliss is the good pleasure of Allah. (9;72)
We will mention the Hadiths about this Ayah (9;72) later on.
Allah's statement,
ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
That is the great success.
means, this is the great success, other than which there is no greater success.
Allah said in another Ayat,
لِمِثْلِ هَـذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَـمِلُونَ
For the like of this let the workers work. (37;61)
and,
وَفِى ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَـفِسُونَ
And for this let (all) those strive who want to strive. (83;26)
Allah's statement,
لِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالَارْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ