Skip to content

Surah Al-Ma'idah - Page: 6

(The Table Spread)

51

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُوْدَ وَالنَّصٰرٰٓى اَوْلِيَاۤءَ ۘ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۗ وَمَنْ يَّتَوَلَّهُمْ مِّنْكُمْ فَاِنَّهٗ مِنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ٥١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
l-yahūda
ٱلْيَهُودَ
the Jews
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
and the Christians
awliyāa
أَوْلِيَآءَۘ
(as) allies
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
Some of them
awliyāu
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
baʿḍin
بَعْضٍۚ
(to) others
waman
وَمَن
And whoever
yatawallahum
يَتَوَلَّهُم
takes them as allies
minkum
مِّنكُمْ
among you
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed, he
min'hum
مِنْهُمْۗ
(is) of them
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoing
O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies. They are [in fact] allies of one another. And whoever is an ally to them among you – then indeed, he is [one] of them. Indeed, Allah guides not the wrongdoing people. (QS. [5] Al-Ma'idah: 51)
Tafsir
52

فَتَرَى الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ يُّسَارِعُوْنَ فِيْهِمْ يَقُوْلُوْنَ نَخْشٰٓى اَنْ تُصِيْبَنَا دَاۤىِٕرَةٌ ۗفَعَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّأْتِيَ بِالْفَتْحِ اَوْ اَمْرٍ مِّنْ عِنْدِهٖ فَيُصْبِحُوْا عَلٰى مَآ اَسَرُّوْا فِيْٓ اَنْفُسِهِمْ نٰدِمِيْنَۗ ٥٢

fatarā
فَتَرَى
And you see
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
yusāriʿūna
يُسَٰرِعُونَ
they hasten
fīhim
فِيهِمْ
to them
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
nakhshā
نَخْشَىٰٓ
"We fear
an
أَن
that
tuṣībanā
تُصِيبَنَا
(may) strike us
dāiratun
دَآئِرَةٌۚ
a misfortune"
faʿasā
فَعَسَى
But perhaps
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
an
أَن
[that]
yatiya
يَأْتِىَ
will bring
bil-fatḥi
بِٱلْفَتْحِ
the victory
aw
أَوْ
or
amrin
أَمْرٍ
a decision
min
مِّنْ
from
ʿindihi
عِندِهِۦ
(of) Him
fayuṣ'biḥū
فَيُصْبِحُوا۟
Then they will become
ʿalā
عَلَىٰ
for
مَآ
what
asarrū
أَسَرُّوا۟
they had concealed
فِىٓ
within
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
nādimīna
نَٰدِمِينَ
regretful
So you see those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] hastening into [association with] them, saying, "We are afraid a misfortune may strike us." But perhaps Allah will bring conquest or a decision from Him, and they will become, over what they have been concealing within themselves, regretful. (QS. [5] Al-Ma'idah: 52)
Tafsir
53

وَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَهٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْۙ اِنَّهُمْ لَمَعَكُمْۗ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَاَصْبَحُوْا خٰسِرِيْنَ ٥٣

wayaqūlu
وَيَقُولُ
And will say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe
ahāulāi
أَهَٰٓؤُلَآءِ
"Are these
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
aqsamū
أَقْسَمُوا۟
swore
bil-lahi
بِٱللَّهِ
by Allah
jahda
جَهْدَ
strongest
aymānihim
أَيْمَٰنِهِمْۙ
(of) their oaths
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
lamaʿakum
لَمَعَكُمْۚ
(were) with you?"
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
Became worthless
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
their deeds
fa-aṣbaḥū
فَأَصْبَحُوا۟
and they became
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(the) losers
And those who believe will say, "Are these the ones who swore by Allah their strongest oaths that indeed they were with you?" Their deeds have become worthless, and they have become losers. (QS. [5] Al-Ma'idah: 53)
Tafsir
54

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَنْ يَّرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِيْنِهٖ فَسَوْفَ يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُّحِبُّهُمْ وَيُحِبُّوْنَهٗٓ ۙاَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ اَعِزَّةٍ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۖ يُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلَا يَخَافُوْنَ لَوْمَةَ لَاۤىِٕمٍ ۗذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ٥٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
man
مَن
Whoever
yartadda
يَرْتَدَّ
turns back
minkum
مِنكُمْ
among you
ʿan
عَن
from
dīnihi
دِينِهِۦ
his religion
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
yatī
يَأْتِى
(will be) brought
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
biqawmin
بِقَوْمٍ
a people
yuḥibbuhum
يُحِبُّهُمْ
whom He loves
wayuḥibbūnahu
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
and they love Him
adhillatin
أَذِلَّةٍ
humble
ʿalā
عَلَى
towards
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
aʿizzatin
أَعِزَّةٍ
(and) stern
ʿalā
عَلَى
towards
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
yujāhidūna
يُجَٰهِدُونَ
striving
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
walā
وَلَا
and not
yakhāfūna
يَخَافُونَ
fearing
lawmata
لَوْمَةَ
the blame
lāimin
لَآئِمٍۚ
(of) a critic
dhālika
ذَٰلِكَ
That
faḍlu
فَضْلُ
(is the) Grace
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He grants
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
wāsiʿun
وَٰسِعٌ
(is) All-Encompassing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knowing
O you who have believed, whoever of you should revert from his religion – Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing. (QS. [5] Al-Ma'idah: 54)
Tafsir
55

اِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ رَاكِعُوْنَ ٥٥

innamā
إِنَّمَا
Only
waliyyukumu
وَلِيُّكُمُ
your ally
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
warasūluhu
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
alladhīna
ٱلَّذِينَ
and those who
yuqīmūna
يُقِيمُونَ
establish
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
and give
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakah
wahum
وَهُمْ
and they
rākiʿūna
رَٰكِعُونَ
(are) those who bow down
Your ally is none but Allah and [therefore] His Messenger and those who have believed – those who establish prayer and give Zakah, and they bow [in worship]. (QS. [5] Al-Ma'idah: 55)
Tafsir
56

وَمَنْ يَّتَوَلَّ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَاِنَّ حِزْبَ اللّٰهِ هُمُ الْغٰلِبُوْنَ ࣖ ٥٦

waman
وَمَن
And whoever
yatawalla
يَتَوَلَّ
takes as an ally
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
ḥiz'ba
حِزْبَ
(the) party
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
humu
هُمُ
they
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(are) the victorious
And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed – indeed, the party of Allah – they will be the predominant. (QS. [5] Al-Ma'idah: 56)
Tafsir
57

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَكُمْ هُزُوًا وَّلَعِبًا مِّنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ اَوْلِيَاۤءَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ٥٧

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
take
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
walaʿiban
وَلَعِبًا
and fun
mina
مِّنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
are given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min
مِن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
wal-kufāra
وَٱلْكُفَّارَ
and the disbelievers
awliyāa
أَوْلِيَآءَۚ
(as) allies
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers. (QS. [5] Al-Ma'idah: 57)
Tafsir
58

وَاِذَا نَادَيْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ اتَّخَذُوْهَا هُزُوًا وَّلَعِبًا ۗذٰلِكَ بِاَ نَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَ ٥٨

wa-idhā
وَإِذَا
And when
nādaytum
نَادَيْتُمْ
you make a call
ilā
إِلَى
for
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
ittakhadhūhā
ٱتَّخَذُوهَا
they take it
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
walaʿiban
وَلَعِبًاۚ
and fun
dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
لَّا
(who do) not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
understand
And when you call to prayer, they take it in ridicule and amusement. That is because they are a people who do not use reason. (QS. [5] Al-Ma'idah: 58)
Tafsir
59

قُلْ يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ هَلْ تَنْقِمُوْنَ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلُۙ وَاَنَّ اَكْثَرَكُمْ فٰسِقُوْنَ ٥٩

qul
قُلْ
Say
yāahla
يَٰٓأَهْلَ
"O People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
hal
هَلْ
Do
tanqimūna
تَنقِمُونَ
you resent
minnā
مِنَّآ
[of] us
illā
إِلَّآ
except
an
أَنْ
that
āmannā
ءَامَنَّا
we believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
wamā
وَمَآ
and what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
min
مِن
from
qablu
قَبْلُ
before
wa-anna
وَأَنَّ
and that
aktharakum
أَكْثَرَكُمْ
most of you
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient"
Say, "O People of the Scripture, do you resent us except [for the fact] that we have believed in Allah and what was revealed to us and what was revealed before and because most of you are defiantly disobedient?" (QS. [5] Al-Ma'idah: 59)
Tafsir
60

قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗمَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ ٦٠

qul
قُلْ
Say
hal
هَلْ
"Shall
unabbi-ukum
أُنَبِّئُكُم
I inform you
bisharrin
بِشَرٍّ
(of) worse
min
مِّن
than
dhālika
ذَٰلِكَ
that
mathūbatan
مَثُوبَةً
(as) recompense
ʿinda
عِندَ
from
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
man
مَن
Whom
laʿanahu
لَّعَنَهُ
has (been) cursed
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
waghaḍiba
وَغَضِبَ
and He became angry
ʿalayhi
عَلَيْهِ
with him
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
min'humu
مِنْهُمُ
of them
l-qiradata
ٱلْقِرَدَةَ
[the] apes
wal-khanāzīra
وَٱلْخَنَازِيرَ
and [the] swines
waʿabada
وَعَبَدَ
and (who) worshipped
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَۚ
the false deities
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
sharrun
شَرٌّ
(are) worse
makānan
مَّكَانًا
(in) position
wa-aḍallu
وَأَضَلُّ
and farthest astray
ʿan
عَن
from
sawāi
سَوَآءِ
(the) even
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
way"
Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allah? [It is that of] those whom Allah has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of Taghut. Those are worse in position and further astray from the sound way." (QS. [5] Al-Ma'idah: 60)
Tafsir