Skip to content

Surah Al-Ma'idah - Word by Word

(The Table Spread)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَوْفُوْا بِالْعُقُوْدِۗ اُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيْمَةُ الْاَنْعَامِ اِلَّا مَا يُتْلٰى عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّى الصَّيْدِ وَاَنْتُمْ حُرُمٌۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيْدُ ١

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
awfū
أَوْفُوا۟
Fulfil
bil-ʿuqūdi
بِٱلْعُقُودِۚ
the contracts
uḥillat
أُحِلَّتْ
Are made lawful
lakum
لَكُم
for you
bahīmatu
بَهِيمَةُ
the quadruped
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
(of) the grazing livestock
illā
إِلَّا
except
مَا
what
yut'lā
يُتْلَىٰ
is recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you
ghayra
غَيْرَ
not
muḥillī
مُحِلِّى
being permitted
l-ṣaydi
ٱلصَّيْدِ
(to) hunt
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
ḥurumun
حُرُمٌۗ
(are in) Ihram
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yaḥkumu
يَحْكُمُ
decrees
مَا
what
yurīdu
يُرِيدُ
He wills
O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Quran] – hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends. (QS. [5] Al-Ma'idah: 1)
Tafsir
2

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُحِلُّوْا شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَاۤىِٕدَ وَلَآ اٰۤمِّيْنَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۗوَاِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوْا ۗوَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ اَنْ صَدُّوْكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اَنْ تَعْتَدُوْۘا وَتَعَاوَنُوْا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۖ وَلَا تَعَاوَنُوْا عَلَى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ٢

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
tuḥillū
تُحِلُّوا۟
violate
shaʿāira
شَعَٰٓئِرَ
(the) rites
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
walā
وَلَا
and not
l-shahra
ٱلشَّهْرَ
the month
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the sacred
walā
وَلَا
and not
l-hadya
ٱلْهَدْىَ
the sacrificial animals
walā
وَلَا
and not
l-qalāida
ٱلْقَلَٰٓئِدَ
the garlanded
walā
وَلَآ
and not
āmmīna
ءَآمِّينَ
(those) coming
l-bayta
ٱلْبَيْتَ
(to) the House
l-ḥarāma
ٱلْحَرَامَ
the Sacred
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
faḍlan
فَضْلًا
Bounty
min
مِّن
of
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
wariḍ'wānan
وَرِضْوَٰنًاۚ
and good pleasure
wa-idhā
وَإِذَا
And when
ḥalaltum
حَلَلْتُمْ
you come out of Ihram
fa-iṣ'ṭādū
فَٱصْطَادُوا۟ۚ
then (you may) hunt
walā
وَلَا
And let not
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
incite you
shanaānu
شَنَـَٔانُ
(the) hatred
qawmin
قَوْمٍ
(for) a people
an
أَن
as
ṣaddūkum
صَدُّوكُمْ
they stopped you
ʿani
عَنِ
from
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
Al-Masjid
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
Al-Haraam
an
أَن
that
taʿtadū
تَعْتَدُواۘ
you commit transgression
wataʿāwanū
وَتَعَاوَنُوا۟
And help one another
ʿalā
عَلَى
in
l-biri
ٱلْبِرِّ
[the] righteousness
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and [the] piety
walā
وَلَا
but (do) not
taʿāwanū
تَعَاوَنُوا۟
help one another
ʿalā
عَلَى
in
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
[the] sin
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِۚ
and [the] transgression
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) [the] punishment
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty. (QS. [5] Al-Ma'idah: 2)
Tafsir
3

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيْرِ وَمَآ اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوْذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيْحَةُ وَمَآ اَكَلَ السَّبُعُ اِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْۗ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَاَنْ تَسْتَقْسِمُوْا بِالْاَزْلَامِۗ ذٰلِكُمْ فِسْقٌۗ اَلْيَوْمَ يَىِٕسَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ دِيْنِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِۗ اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَرَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًاۗ فَمَنِ اضْطُرَّ فِيْ مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِّاِثْمٍۙ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٣

ḥurrimat
حُرِّمَتْ
Are made unlawful
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
on you
l-maytatu
ٱلْمَيْتَةُ
the dead animals
wal-damu
وَٱلدَّمُ
and the blood
walaḥmu
وَلَحْمُ
and flesh
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) the swine
wamā
وَمَآ
and what
uhilla
أُهِلَّ
has been dedicated
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
bihi
بِهِۦ
[on it]
wal-mun'khaniqatu
وَٱلْمُنْخَنِقَةُ
and that which is strangled (to death)
wal-mawqūdhatu
وَٱلْمَوْقُوذَةُ
and that which is hit fatally
wal-mutaradiyatu
وَٱلْمُتَرَدِّيَةُ
and that which has a fatal fall
wal-naṭīḥatu
وَٱلنَّطِيحَةُ
and that which is gored by horns
wamā
وَمَآ
and that which
akala
أَكَلَ
ate (it)
l-sabuʿu
ٱلسَّبُعُ
the wild animal
illā
إِلَّا
except
مَا
what
dhakkaytum
ذَكَّيْتُمْ
you slaughtered
wamā
وَمَا
and what
dhubiḥa
ذُبِحَ
is sacrificed
ʿalā
عَلَى
on
l-nuṣubi
ٱلنُّصُبِ
the stone altars
wa-an
وَأَن
and that
tastaqsimū
تَسْتَقْسِمُوا۟
you seek division
bil-azlāmi
بِٱلْأَزْلَٰمِۚ
by divining arrows -
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
that
fis'qun
فِسْقٌۗ
(is) grave disobedience
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
ya-isa
يَئِسَ
(have) despaired
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
min
مِن
of
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
falā
فَلَا
so (do) not
takhshawhum
تَخْشَوْهُمْ
fear them
wa-ikh'shawni
وَٱخْشَوْنِۚ
but fear Me
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
akmaltu
أَكْمَلْتُ
I have perfected
lakum
لَكُمْ
for you
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
wa-atmamtu
وَأَتْمَمْتُ
and I have completed
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
niʿ'matī
نِعْمَتِى
My Favor
waraḍītu
وَرَضِيتُ
and I have approved
lakumu
لَكُمُ
for you
l-is'lāma
ٱلْإِسْلَٰمَ
[the] Islam
dīnan
دِينًاۚ
(as) a religion
famani
فَمَنِ
But whoever
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced
فِى
by
makhmaṣatin
مَخْمَصَةٍ
hunger
ghayra
غَيْرَ
(and) not
mutajānifin
مُتَجَانِفٍ
inclining
li-ith'min
لِّإِثْمٍۙ
to sin
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
Prohibited to you are dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah, and [those animals] killed by strangling or by a violent blow or by a head-long fall or by the goring of horns, and those from which a wild animal has eaten, except what you [are able to] slaughter [before its death], and those which are sacrificed on stone altars, and [prohibited is] that you seek decision through divining arrows. That is grave disobedience. This day those who disbelieve have despaired of [defeating] your religion; so fear them not, but fear Me. This day I have perfected for you your religion and completed My favor upon you and have approved for you IsLam as religion. But whoever is forced by severe hunger with no inclination to sin – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [5] Al-Ma'idah: 3)
Tafsir
4

يَسْـَٔلُوْنَكَ مَاذَآ اُحِلَّ لَهُمْۗ قُلْ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِّنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِيْنَ تُعَلِّمُوْنَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللّٰهُ فَكُلُوْا مِمَّآ اَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهِ ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٤

yasalūnaka
يَسْـَٔلُونَكَ
They ask you
mādhā
مَاذَآ
what
uḥilla
أُحِلَّ
(is) made lawful
lahum
لَهُمْۖ
for them
qul
قُلْ
Say
uḥilla
أُحِلَّ
"Are made lawful
lakumu
لَكُمُ
for you
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۙ
the good things
wamā
وَمَا
and what
ʿallamtum
عَلَّمْتُم
you have taught
mina
مِّنَ
of
l-jawāriḥi
ٱلْجَوَارِحِ
(your) hunting animals
mukallibīna
مُكَلِّبِينَ
ones who train animals to hunt
tuʿallimūnahunna
تُعَلِّمُونَهُنَّ
you teach them
mimmā
مِمَّا
of what
ʿallamakumu
عَلَّمَكُمُ
has taught you
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah
fakulū
فَكُلُوا۟
So eat
mimmā
مِمَّآ
of what
amsakna
أَمْسَكْنَ
they catch
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
but mention
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalayhi
عَلَيْهِۖ
on it
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
sarīʿu
سَرِيعُ
is swift
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in taking) account
They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting animals which you train as Allah has taught you. So eat of what they catch for you, and mention the name of Allah upon it, and fear Allah." Indeed, Allah is swift in account. (QS. [5] Al-Ma'idah: 4)
Tafsir
5

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبٰتُۗ وَطَعَامُ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ ۖوَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖوَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الْمُؤْمِنٰتِ وَالْمُحْصَنٰتُ مِنَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَآ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ مُحْصِنِيْنَ غَيْرَ مُسَافِحِيْنَ وَلَا مُتَّخِذِيْٓ اَخْدَانٍۗ وَمَنْ يَّكْفُرْ بِالْاِيْمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهٗ ۖوَهُوَ فِى الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ ࣖ ٥

al-yawma
ٱلْيَوْمَ
This day
uḥilla
أُحِلَّ
are made lawful
lakumu
لَكُمُ
for you
l-ṭayibātu
ٱلطَّيِّبَٰتُۖ
the good things
waṭaʿāmu
وَطَعَامُ
and (the) food
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
ḥillun
حِلٌّ
(is) lawful
lakum
لَّكُمْ
for you
waṭaʿāmukum
وَطَعَامُكُمْ
and your food
ḥillun
حِلٌّ
(is) lawful
lahum
لَّهُمْۖ
for them
wal-muḥ'ṣanātu
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
And the chaste women
mina
مِنَ
from
l-mu'mināti
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
the believers
wal-muḥ'ṣanātu
وَٱلْمُحْصَنَٰتُ
and the chaste women
mina
مِنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
min
مِن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
idhā
إِذَآ
when
ātaytumūhunna
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them
ujūrahunna
أُجُورَهُنَّ
their bridal due
muḥ'ṣinīna
مُحْصِنِينَ
being chaste
ghayra
غَيْرَ
not
musāfiḥīna
مُسَٰفِحِينَ
being lewd
walā
وَلَا
and not
muttakhidhī
مُتَّخِذِىٓ
ones (who are) taking
akhdānin
أَخْدَانٍۗ
secret lovers
waman
وَمَن
And whoever
yakfur
يَكْفُرْ
denies
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
the faith
faqad
فَقَدْ
then surely
ḥabiṭa
حَبِطَ
(are) wasted
ʿamaluhu
عَمَلُهُۥ
his deeds
wahuwa
وَهُوَ
and he
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
mina
مِنَ
(will be) among
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And [lawful in marriage are] chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking [secret] lovers. And whoever denies the faith – his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers. (QS. [5] Al-Ma'idah: 5)
Tafsir
6

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا قُمْتُمْ اِلَى الصَّلٰوةِ فَاغْسِلُوْا وُجُوْهَكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ اِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوْا بِرُءُوْسِكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ اِلَى الْكَعْبَيْنِۗ وَاِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوْاۗ وَاِنْ كُنْتُمْ مَّرْضٰٓى اَوْ عَلٰى سَفَرٍ اَوْ جَاۤءَ اَحَدٌ مِّنْكُمْ مِّنَ الْغَاۤىِٕطِ اَوْ لٰمَسْتُمُ النِّسَاۤءَ فَلَمْ تَجِدُوْا مَاۤءً فَتَيَمَّمُوْا صَعِيْدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوْا بِوُجُوْهِكُمْ وَاَيْدِيْكُمْ مِّنْهُ ۗمَا يُرِيْدُ اللّٰهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِّنْ حَرَجٍ وَّلٰكِنْ يُّرِيْدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٦

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
idhā
إِذَا
When
qum'tum
قُمْتُمْ
you stand up
ilā
إِلَى
for
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
fa-igh'silū
فَٱغْسِلُوا۟
then wash
wujūhakum
وُجُوهَكُمْ
your faces
wa-aydiyakum
وَأَيْدِيَكُمْ
and your hands
ilā
إِلَى
till
l-marāfiqi
ٱلْمَرَافِقِ
the elbows
wa-im'saḥū
وَٱمْسَحُوا۟
and wipe
biruūsikum
بِرُءُوسِكُمْ
your heads
wa-arjulakum
وَأَرْجُلَكُمْ
and your feet
ilā
إِلَى
till
l-kaʿbayni
ٱلْكَعْبَيْنِۚ
the ankles
wa-in
وَإِن
But if
kuntum
كُنتُمْ
you are
junuban
جُنُبًا
(in) a state of ceremonial impurity
fa-iṭṭahharū
فَٱطَّهَّرُوا۟ۚ
then purify yourselves
wa-in
وَإِن
But if
kuntum
كُنتُم
you are
marḍā
مَّرْضَىٰٓ
ill
aw
أَوْ
or
ʿalā
عَلَىٰ
on
safarin
سَفَرٍ
a journey
aw
أَوْ
or
jāa
جَآءَ
has come
aḥadun
أَحَدٌ
any one
minkum
مِّنكُم
of you
mina
مِّنَ
from
l-ghāiṭi
ٱلْغَآئِطِ
the toilet
aw
أَوْ
or
lāmastumu
لَٰمَسْتُمُ
has (had) contact
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
(with) the women
falam
فَلَمْ
and not
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
māan
مَآءً
water
fatayammamū
فَتَيَمَّمُوا۟
then do tayyammum
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
(with) earth
ṭayyiban
طَيِّبًا
clean
fa-im'saḥū
فَٱمْسَحُوا۟
then wipe
biwujūhikum
بِوُجُوهِكُمْ
your faces
wa-aydīkum
وَأَيْدِيكُم
and your hands
min'hu
مِّنْهُۚ
with it
مَا
Does not
yurīdu
يُرِيدُ
intend
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
liyajʿala
لِيَجْعَلَ
to make
ʿalaykum
عَلَيْكُم
for you
min
مِّنْ
any
ḥarajin
حَرَجٍ
difficulty
walākin
وَلَٰكِن
but
yurīdu
يُرِيدُ
He intends
liyuṭahhirakum
لِيُطَهِّرَكُمْ
to purify you
waliyutimma
وَلِيُتِمَّ
and to complete
niʿ'matahu
نِعْمَتَهُۥ
His Favor
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
O you who have believed, when you rise to [perform] prayer, wash your faces and your forearms to the elbows and wipe over your heads and wash your feet to the ankles. And if you are in a state of janabah, then purify yourselves. But if you are ill or on a journey or one of you comes from the place of relieving himself or you have contacted women and do not find water, then seek clean earth and wipe over your faces and hands with it. Allah does not intend to make difficulty for you, but He intends to purify you and complete His favor upon you that you may be grateful. (QS. [5] Al-Ma'idah: 6)
Tafsir
7

وَاذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَمِيْثَاقَهُ الَّذِيْ وَاثَقَكُمْ بِهٖٓ ۙاِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖوَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ ٧

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
wamīthāqahu
وَمِيثَٰقَهُ
and His covenant
alladhī
ٱلَّذِى
which
wāthaqakum
وَاثَقَكُم
He bound you
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
idh
إِذْ
when
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heared
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed;"
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
bidhāti
بِذَاتِ
of what
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts. (QS. [5] Al-Ma'idah: 7)
Tafsir
8

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كُوْنُوْا قَوَّامِيْنَ لِلّٰهِ شُهَدَاۤءَ بِالْقِسْطِۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَاٰنُ قَوْمٍ عَلٰٓى اَلَّا تَعْدِلُوْا ۗاِعْدِلُوْاۗ هُوَ اَقْرَبُ لِلتَّقْوٰىۖ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ٨

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
kūnū
كُونُوا۟
Be
qawwāmīna
قَوَّٰمِينَ
steadfast
lillahi
لِلَّهِ
for Allah
shuhadāa
شُهَدَآءَ
(as) witnesses
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۖ
in justice
walā
وَلَا
and let not
yajrimannakum
يَجْرِمَنَّكُمْ
prevent you
shanaānu
شَنَـَٔانُ
hatred
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
ʿalā
عَلَىٰٓ
[upon]
allā
أَلَّا
that not
taʿdilū
تَعْدِلُوا۟ۚ
you do justice
iʿ'dilū
ٱعْدِلُوا۟
Be just
huwa
هُوَ
it
aqrabu
أَقْرَبُ
(is) nearer
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۖ
to [the] piety
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
inna
إِنَّ
indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
O you who have believed, be persistently standing firm for Allah, witnesses in justice, and do not let the hatred of a people prevent you from being just. Be just; that is nearer to righteousness. And fear Allah; indeed, Allah is [fully] Aware of what you do. (QS. [5] Al-Ma'idah: 8)
Tafsir
9

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۙ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ ٩

waʿada
وَعَدَ
Has promised
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۙ
the righteous deeds
lahum
لَهُم
for them
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
Allah has promised those who believe and do righteous deeds [that] for them there is forgiveness and great reward. (QS. [5] Al-Ma'idah: 9)
Tafsir
10

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَحِيْمِ ١٠

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and deny
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
Our Signs -
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
But those who disbelieve and deny Our signs – those are the companions of Hellfire. (QS. [5] Al-Ma'idah: 10)
Tafsir