Skip to content

Al-Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 3

Al-Hujurat [49]: 3 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yaghuḍḍūna
يَغُضُّونَ
lower
aṣwātahum
أَصْوَٰتَهُمْ
their voices
ʿinda
عِندَ
(in) presence
rasūli
رَسُولِ
(of the) Messenger of Allah
l-lahi
ٱللَّهِ
(of the) Messenger of Allah
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
im'taḥana
ٱمْتَحَنَ
Allah has tested
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has tested
qulūbahum
قُلُوبَهُمْ
their hearts
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۚ
for righteousness
lahum
لَهُم
For them
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great

Transliteration:

Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem (QS. al-Ḥujurāt:3)

English / Sahih Translation:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. (QS. Al-Hujurat, ayah 3)

Mufti Taqi Usmani

Surely, those who lower their voices before Allah’s Messenger are the ones whose hearts Allah has tested for piety; for them there is forgiveness, and a great reward.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Indeed, those who lower their voices in the presence of Allah’s Messenger are the ones whose hearts Allah has refined for righteousness. They will have forgiveness and a great reward.

Ruwwad Translation Center

Indeed, those who lower their voices in the presence of the Messenger of Allah are those whose hearts Allah has tested for righteousness. For them there is forgiveness and a great reward.

A. J. Arberry

Surely those who lower their voices in the presence of God's Messenger, those are they whose hearts God has tested for godfearing; they shall have forgiveness and a mighty wage.

Abdul Haleem

It is those who lower their voices in the presence of God’s Messenger whose hearts God has proved to be aware––they will have forgiveness, and a great reward––

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who lower their voices in the presence of the apostle of Allah -those are they whose hearts Allah hath disposed Unto piety: theirs will be forgiveness and a mighty hire.

Abdullah Yusuf Ali

Those that lower their voices in the presence of Allah's Messenger,- their hearts has Allah tested for piety; for them is Forgiveness and a great Reward.

Abul Ala Maududi

The ones who lower their voices in the presence of the Messenger of Allah are those whose hearts Allah has tested for God-fearing. Theirs shall be forgiveness and a great reward.

Ahmed Ali

They who speak in a low voice in the presence of God's Apostle, have had their hearts tried by God for reverence. There is forgiveness for them and a great reward.

Ahmed Raza Khan

Indeed those who suppress their voices in the presence of Allah’s Noble Messenger, are the ones whose hearts Allah has tested for piety; for them is forgiveness, and a great reward.

Ali Quli Qarai

Indeed those who lower their voices in the presence of the Apostle of Allah—they are the ones whose hearts Allah has tested for Godwariness. For them will be forgiveness and a great reward.

Ali Ünal

Those who lower their voices in the presence of God’s Messenger, those are they whose hearts God has tested and proven for piety and reverence for Him. For them there is forgiveness (to bring unforeseen rewards) and a tremendous reward.

Amatul Rahman Omar

Those who keep their voices subdued in the presence of Allâh´s Messenger are those whose hearts Allâh has purified for piety and restraint. There awaits such of them provision for protection and a great reward.

English Literal

That truly those who lower/diminish/humble their voices at God`s messenger, those are those whom God tested/examined their hearts/minds to the fear and obedience of God, for them (is a) forgiveness and a great reward .

Faridul Haque

Indeed those who suppress their voices in the presence of Allah’s Noble Messenger, are the ones whose hearts Allah has tested for piety; for them is forgiveness, and a great reward.

Hamid S. Aziz

Surely those who lower their voices before Allah´s Messenger are they whose heart Allah has proved for righteousness (or guarding against evil); they shall have forgiveness and a great reward.

Hilali & Khan

Verily! Those who lower their voices in the presence of Allah's Messenger (SAW), they are the ones whose hearts Allah has tested for piety. For them is forgiveness and a great reward.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, raise not your voices above the Prophet’s voice, nor speak loudly to him as you speak loudly one to another, lest your deeds become null, while you perceive not.

Mohammad Habib Shakir

Surely those who lower their voices before Allah's Apostle are they whose hearts Allah has proved for guarding (against evil); they shall have forgiveness and a great reward.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! they who subdue their voices in the presence of the messenger of Allah, those are they whose hearts Allah hath proven unto righteousness. Theirs will be forgiveness and immense reward.

Muhammad Sarwar

The hearts of those who lower their voices in the presence of the Messenger of God are tested by God through piety. They will have forgiveness and a great reward.

Qaribullah & Darwish

Those who lower their voice in the presence of the Messenger of Allah are those whose hearts Allah has tested for warding off (evil). They shall receiveforgiveness and a great wage.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Verily, those who lower their voices in the presence of Allah's Messenger, they are the ones whose hearts Allah has tested for Taqwa. For them is forgiveness and a great reward.

Wahiduddin Khan

Those who lower their voices in the presence of God's Messenger are men whose hearts God has tested for piety, they shall have forgiveness and a great reward,

Talal Itani

Those who lower their voices before God’s Messenger—those are they whose hearts God has tested for piety. They will have forgiveness and a great reward.

Tafsir jalalayn

The following was revealed regarding those who used to lower their voices in the presence of the Prophet (s), such as Ab Bakr, `Umar and others, may God be pleased with [all of] them; Truly those who lower their voices in the presence of God's Messenger -- they are the ones whose hearts God has tested for God- fearing, that is to say, [He has tested them] so that this [fear of God] may manifest itself in them. For them will be forgiveness and a great reward; Paradise.

Tafseer Ibn Kathir

إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُوْلَيِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى
..

Verily, those who lower their voices in the presence of Allah's Messenger, they are the ones whose hearts Allah has tested for Taqwa.

whose hearts have been purified by Allah and made as a residence and dwelling for the Taqwa,

لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ



For them is forgiveness and a great reward.

Imam Ahmad recorded in the Book of Az-Zuhd that Mujahid said,

"Someone wrote to Umar,

`O Leader of the faithful!

Who is better, a man who does not feel the desire to commit a sin and does not commit it, or

a man who feels desire to commit a sin, but does not commit it'

Umar replied,

`He who feels desire to commit a sin, but does not commit it,

أُوْلَيِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَى

لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ


they are the ones whose hearts Allah has tested for Taqwa. For them is forgiveness and a great reward."