Skip to content

Al-Qur'an Surah Muhammad Verse 8

Muhammad [47]: 8 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَاَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ (محمد : ٤٧)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
fataʿsan
فَتَعْسًا
destruction is
lahum
لَّهُمْ
for them
wa-aḍalla
وَأَضَلَّ
and He will cause to be lost
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds

Transliteration:

Wallazeena kafaroo fata's al lahum wa adalla a'maalahum (QS. Muḥammad:8)

English / Sahih Translation:

But those who disbelieve – for them is misery, and He will waste their deeds. (QS. Muhammad, ayah 8)

Mufti Taqi Usmani

As for those who disbelieve, (destined) for them is destruction, and He has rendered their deeds vain.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As for the disbelievers, may they be doomed and may He render their deeds void.

Ruwwad Translation Center

As for those who disbelieve, how wretched will be their state! And He will render their deeds void.

A. J. Arberry

But as for the unbelievers, ill chance shall befall them! He will send their works astray.

Abdul Haleem

As for the disbelievers, how wretched will be their state! God has brought their deeds to nothing.

Abdul Majid Daryabadi

And those who disbelieve, downfall shall be theirs, and He shall send astray their Works.

Abdullah Yusuf Ali

But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).

Abul Ala Maududi

As to those who disbelieve, perdition lies in store for them and Allah has reduced their works to nought.

Ahmed Ali

As for the unbelievers, they will suffer misfortunes, and their deeds will be rendered ineffective.

Ahmed Raza Khan

And for those who disbelieve – may they be ruined, and may Allah destroy all their deeds!

Ali Quli Qarai

As for the faithless, their lot will be to fall [into ruin], and He will render their works fruitless.

Ali Ünal

But those who disbelieve: collapse and perdition are their lot, and He will render all their deeds vain.

Amatul Rahman Omar

As for those who disbelieve there awaits them perdition. He will make their works (to see Islam fail and come to nought) bear no fruit.

English Literal

And those who disbelieved, so destruction/harm (is) for them, and He misguided their deeds.

Faridul Haque

And for those who disbelieve - may they be ruined, and may Allah destroy all their deeds!

Hamid S. Aziz

And as for those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.

Hilali & Khan

But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain.

Maulana Mohammad Ali

O you who believe, if you help Allah, He will help you and make firm your feet.

Mohammad Habib Shakir

And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.

Muhammad Sarwar

The fate of the disbelievers will be to stumble and their deeds will have no virtuous results;

Qaribullah & Darwish

But the unbelievers shall be the destroyed losers. He will bring their deeds to nothing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

But as for those who disbelieve, misery awaits them, and (Allah) will make their deeds vain.

Wahiduddin Khan

But as for those who are bent on denying the truth, destruction will be their lot, and [God] will make their deeds come to nothing.

Talal Itani

But as for those who disbelieve, for them is perdition, and He will waste their deeds.

Tafsir jalalayn

And as for those who disbelieve, from among the people of Mecca (wa'lladhna kafar is the subject, the predicate of which is [an implicit] ta`is, `they shall be wretched', as indicated [by what follows]) wretchedness shall be their lot, that is, destruction and defeat from God. And He will make their works go to waste (wa-adalla a`mlahum is a supplement to [the implied] ta`is, `they shall be wretched').

Tafseer Ibn Kathir

وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ

But as for those who disbelieve -- misery awaits them,

This misery is the opposite of making firm the footholds of the believers who support the cause of Allah and His Messenger.

It has been confirmed in a Hadith that Allah's Messenger said,

تَعِسَ عَبْدُالدِّينَارِ تَعِسَ عَبْدُالدِّرْهَمِ تَعِسَ عَبْدُالْقَطِيفَةِ تَعِسَ وَانْتَكَسَ وَإِذَا شِيكَ فَلَ انْتَقَش

Misery awaits the servant of the Dinar; misery awaits the servant of the Dirham; misery awaits the servant of velvet. Misery awaits him, and degeneracy; and if he is pricked by a thorn, may he not find anyone to pull it for him.

This means may Allah not cure him.

Then Allah says,

وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ



and (Allah) will make their deeds vain.

meaning, He will nullify them and make them fruitless.

Thus, Allah says