Al-Qur'an Surah Muhammad Verse 5
Muhammad [47]: 5 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
سَيَهْدِيْهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْۚ (محمد : ٤٧)
- sayahdīhim
- سَيَهْدِيهِمْ
- He will guide them
- wayuṣ'liḥu
- وَيُصْلِحُ
- and improve
- bālahum
- بَالَهُمْ
- their condition
Transliteration:
Sa-yahdeehim wa yusihu baalahum(QS. Muḥammad:5)
English / Sahih Translation:
He will guide them and amend their condition. (QS. Muhammad, ayah 5)
Mufti Taqi Usmani
(Instead,) He will guide them, and will set aright their state of affairs,
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He will guide them ˹to their reward˺, improve their condition,
Ruwwad Translation Center
He will guide them, and will set their condition right,
A. J. Arberry
He will guide them, and dispose their minds aright,
Abdul Haleem
He will guide them and put them into a good state;
Abdul Majid Daryabadi
Anon He shall guide them, and shall make good their state.
Abdullah Yusuf Ali
Soon will He guide them and improve their condition,
Abul Ala Maududi
He will guide them and set their condition right
Ahmed Ali
He will show them the way, and better their state,
Ahmed Raza Khan
He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed.
Ali Quli Qarai
He will guide them and set right their affairs,
Ali Ünal
(Rather,) He will guide them (to the realization of their goal in both worlds) and set their conditions right for them,
Amatul Rahman Omar
He will guide them (to success) and will improve their condition.
English Literal
He will guide them, and He corrects/repairs their mind/thought/condition .
Faridul Haque
He will soon guide them (towards Paradise) and make them succeed.
Hamid S. Aziz
He will guide them and improve their condition.
Hilali & Khan
He will guide them and set right their state.
Maulana Mohammad Ali
So when you meet in battle those who disbelieve, smite the necks; then, when you have overcome them, make (them) prisoners, and afterwards (set them free) as a favour or for ransom till the war lay down its burdens. That (shall be so). And if Allah please, He would certainly exact retribution from them, but that He may try some of you by means of others. And those who are slain in the way of Allah, He will never allow their deeds to perish.
Mohammad Habib Shakir
He will guide them and improve their condition.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He will guide them and improve their state,
Muhammad Sarwar
God will lead them to everlasting happiness and improve their condition.
Qaribullah & Darwish
He will guide them and repair their condition;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He will guide them and amend their condition.
Wahiduddin Khan
He will guide them and improve their condition;
Talal Itani
He will guide them, and will improve their state of mind.
Tafsir jalalayn
He will guide them, in this world and in the Hereafter to what benefits them, and rightly dispose their minds, their condition in both, with that [guidance and disposal] in this world being for those who were not slain, but who have been included in [the statement] `and those who were slain' (qutil) because of [the] predominance therein [of those who were slain].
Tafseer Ibn Kathir
سَيَهْدِيهِمْ
He will guide them,
meaning, He will guide them to Jannah.
This is similar to Allah's saying,
إِنَّ الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّـلِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ الاٌّنْهَـرُ فِي جَنَّـتِ النَّعِيمِ
Indeed, those who have believed and done righteous good deeds, their Lord will guide them because of their Faith;beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure. (10;9)
Allah says,
وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ
and amend their condition.
meaning, their situation and affairs.
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ