Skip to content

Al-Qur'an Surah Muhammad Verse 29

Muhammad [47]: 29 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ (محمد : ٤٧)

am
أَمْ
Or do
ḥasiba
حَسِبَ
think
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
فِى
in
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
an
أَن
that
lan
لَّن
never
yukh'rija
يُخْرِجَ
will Allah bring forth
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah bring forth
aḍghānahum
أَضْغَٰنَهُمْ
their hatred?

Transliteration:

Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum (QS. Muḥammad:29)

English / Sahih Translation:

Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred? (QS. Muhammad, ayah 29)

Mufti Taqi Usmani

Do those having malady in their hearts think that Allah will never expose their grudges (against Islam)?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Or do those with sickness in their hearts think that Allah will not ˹be able to˺ expose their malice?

Ruwwad Translation Center

Do those in whose hearts is sickness think that Allah will never expose their malice?

A. J. Arberry

Or did those in whose hearts is sickness think that God would not bring to light their rancour?

Abdul Haleem

Do the corrupt at heart assume that God will not expose their malice?

Abdul Majid Daryabadi

Deem those in whose hearts is a disease that Allah will never bring to light their secret malevolence?

Abdullah Yusuf Ali

Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?

Abul Ala Maududi

Or do they, in whose hearts there is a sickness, believe that Allah will not bring their failings to light?

Ahmed Ali

Do they whose minds are filled with doubt, think that God will not expose their malice?

Ahmed Raza Khan

What! Do they, in whose hearts is a disease, fancy that Allah will not expose concealed enmities?

Ali Quli Qarai

Do those in whose hearts is a sickness suppose that Allah will not expose their spite?

Ali Ünal

Or do those in whose hearts is sickness think that God will not bring to light their spite (against the Divine Religion and its followers)?

Amatul Rahman Omar

Do the people with diseased minds suppose that Allâh will never bring their malice to light?

English Literal

Or did those whom in their hearts/minds (is) sickness/disease (doubt) think/suppose that (E) God will never/not bring out their hatred/grudge ?

Faridul Haque

What! Do they, in whose hearts is a disease, fancy that Allah will not expose concealed enmities?

Hamid S. Aziz

Or do those in whose heart is a disease think that Allah will not bring forth their secret faults?

Hilali & Khan

Or do those in whose hearts is a disease (of hypocrisy), think that Allah will not bring to light all their hidden ill-wills?

Maulana Mohammad Ali

That is because they follow that which displeases Allah and are averse to His pleasure, so He makes their deeds fruitless.

Mohammad Habib Shakir

Or do those in whose hearts is a disease think that Allah will not bring forth their spite?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?

Muhammad Sarwar

Do those whose hearts are sick think that God will never make their malice public?

Qaribullah & Darwish

Or, do those who have a disease in their hearts think that Allah will not reveal their hatred?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Or do those in whose hearts is a disease, think that Allah will not expose their ill--wills

Wahiduddin Khan

Do the sick at heart imagine that God will not bring to light their malice?

Talal Itani

Do those in whose hearts is sickness think that God will not expose their malice?

Tafsir jalalayn

Or did those in whose hearts is a sickness suppose that God would not expose their rancour?, [that] He would [not] bring to light their spite against the Prophet (s) and the believers.

Tafseer Ibn Kathir

Exposing the Hidden Secret of the Hypocrites

Allah says,

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ



Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their ill-wills?

meaning, do the hypocrites think that Allah will not expose their affair to His believing servant? Yes indeed, He will expose their affair and manifest it so that those with insight will be able to understand it.

In that regard, Allah revealed Surah Bara'ah (or At-Tawbah), in which He clarified the hypocrites' scandals, and pinpointed their practices that are indicative of their hypocrisy. Because of that, this Surah (Surah Bara'ah) is also called "The Exposer".
Adghan is the plural of Dighn, which means what the souls harbor of envy and hatred toward Islam and its people who support it.

Allah then says