Skip to content

Al-Qur'an Surah Muhammad Verse 15

Muhammad [47]: 15 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ (محمد : ٤٧)

mathalu
مَّثَلُ
A parable
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
allatī
ٱلَّتِى
which
wuʿida
وُعِدَ
is promised
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
fīhā
فِيهَآ
Therein
anhārun
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
min
مِّن
of
māin
مَّآءٍ
water
ghayri
غَيْرِ
not
āsinin
ءَاسِنٍ
polluted
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
min
مِّن
of
labanin
لَّبَنٍ
milk
lam
لَّمْ
not
yataghayyar
يَتَغَيَّرْ
changes
ṭaʿmuhu
طَعْمُهُۥ
its taste
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
min
مِّنْ
of
khamrin
خَمْرٍ
wine
ladhatin
لَّذَّةٍ
delicious
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to (the) drinkers
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
min
مِّنْ
of
ʿasalin
عَسَلٍ
honey
muṣaffan
مُّصَفًّىۖ
purified
walahum
وَلَهُمْ
and for them
fīhā
فِيهَا
therein
min
مِن
of
kulli
كُلِّ
all
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
min
مِّن
from
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
kaman
كَمَنْ
like he who
huwa
هُوَ
like he who
khālidun
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
فِى
in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
wasuqū
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
māan
مَآءً
water
ḥamīman
حَمِيمًا
boiling
faqaṭṭaʿa
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
amʿāahum
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines

Transliteration:

Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum (QS. Muḥammad:15)

English / Sahih Translation:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? (QS. Muhammad, ayah 15)

Mufti Taqi Usmani

(Here is) a description of the Paradise that is promised for the God-fearing! In it there are rivers of water, never spoiling, and rivers of milk the taste of which would not go bad, and rivers of wine, delicious to the drinkers, and rivers of honey, fully purified. And for them there are all sorts of fruits, and forgiveness from their Lord. Are they like those who will live in Fire forever, and will be given boiling water to drink, and it will tear their bowels into pieces?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

The description of the Paradise promised to the righteous is that in it are rivers of fresh water, rivers of milk that never changes in taste, rivers of wine delicious to drink, and rivers of pure honey. There they will ˹also˺ have all kinds of fruit, and forgiveness from their Lord. ˹Can they be˺ like those who will stay in the Fire forever, left to drink boiling water that will tear apart their insides?

Ruwwad Translation Center

The likeness of Paradise promised to the righteous is that of a [garden which has] rivers of fresh water; rivers of milk the taste of which never changes; rivers of wine delicious to drink; and rivers of pure honey. They will have therein all kinds of fruit and forgiveness from their Lord. Can they be like those who will abide in the Fire forever, and will be given boiling water to drink that tears apart their intestines?

A. J. Arberry

This is the similitude of Paradise which the godfearing have been promised: therein are rivers of water unstaling, rivers of milk unchanging in flavour, and rivers of wine -- a delight to the drinkers, rivers, too, of honey purified; and therein for them is every fruit, and forgiveness from their Lord -- Are they as he who dwells forever in the Fire, such as are given to drink boiling water, that tears their bowels asunder?

Abdul Haleem

Here is a picture of the Garden promised to the pious: rivers of water forever pure, rivers of milk forever fresh, rivers of wine, a delight for those who drink, rivers of honey clarified and pure, [all] flow in it; there they will find fruit of every kind; and they will find forgiveness from their Lord. How can this be compared to the fate of those stuck in the Fire, given boiling water to drink that tears their bowels?

Abdul Majid Daryabadi

A likeness of the Garden which hath been promised to the God-fearing: therein are rivers of water incorruptible, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine: a joy Unto the drinkers; and rivers of honey clarified. theirs therein shall be every kind of fruit, and forgiveness from their Lord. ShAll Persons enjoying such bliss be like Unto those who are abiders in the Fire and are given to drink boiling water so that it mangleth their entrails?

Abdullah Yusuf Ali

(Here is) a Parable of the Garden which the righteous are promised; in it are rivers of water incorruptible; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine, a joy to those who drink; and rivers of honey pure and clear. In it there are for them all kinds of fruits; and Grace from their Lord. (Can those in such Bliss) be compared to such as shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels (to pieces)?

Abul Ala Maududi

Here is the parable of Paradise which the God-fearing have been promised: in it shall be rivers of incorruptible water, rivers of milk unchanging in taste, and rivers of wine, a delight to those that drink; and rivers of pure honey. In it they will have every kind of fruit as well as forgiveness from their Lord. Can such be like those who will abide in the Fire and will be given a boiling water to drink that will tear their bowels apart?

Ahmed Ali

The semblance of Paradise promised the pious and devout (is that of a garden) with streams of water that will not go rank, and rivers of milk whose taste will not undergo a change, and rivers of wine delectable to drinkers, and streams of purified honey, and fruits of every kind in them, and forgiveness of their Lord. Are these like those who will live for ever in the Fire and be given boiling water to drink which will cut their intestines to shreds?

Ahmed Raza Khan

A description of the Garden which is promised to the pious; in it are rivers of water which shall never pollute; and rivers of milk the taste of which shall never change; and rivers of wine delicious to drink; and rivers of purified honey; and in it for them are fruits of all kinds, and the forgiveness of their Lord; so will such ever be equal to those who are to stay in the fire for ever and who will be given boiling water to drink so that it tears their guts apart?

Ali Quli Qarai

A description of the paradise promised to the Godwary: therein are streams of unstaling water and streams of milk unchanging in flavour, and streams of wine delicious to the drinkers, and streams of purified honey; there will be every kind of fruit in it for them, and forgiveness from their Lord. [Are such ones] like those who abide in the Fire and are given to drink boiling water which cuts up their bowels?

Ali Ünal

A likeness of Paradise which the God-revering, pious are promised is this: in it are rivers of water incorruptible (in taste, smell, and color); and rivers of milk whose taste never changes; and rivers of wine delicious for the drinkers; and rivers of pure, clear honey. And in it there are also fruits of every kind for them, as well as forgiveness from their Lord (to bring unforeseen blessings). (Are those who will enjoy all this) like those who will abide in the Fire and be given boiling water to drink, so that it rends their bowels?

Amatul Rahman Omar

(Here is) a description of the Garden promised to those who guard against evil. Therein are streams of water (which is) unstaling, and streams of milk the taste and flavour of which does not change, and streams of juice extracted from grapes, a delight to the drinkers, and streams (too) of clarified honey, and they will have in it all kinds of fruit, and (a provision of) protection from their Lord. Can (those who enjoy such blessings of this Garden) be like those who shall abide in the Fire for long and who will be given boiling water to drink so that it tears their bowels into pieces.

English Literal

The Paradise`sexample which the fearing and obeying were promised in it, (is) rivers from water not stagnant , and rivers from milk, its taste did not change, and rivers from wine/all intoxicants, (it is a) delight/pleasure to the drinking , and rivers from purified/strained honey/molasses , and for them in it (are) from all the fruits, and forgiveness from their Lord, as/like who he is immortal/eternal in the fire , and they were made to drink hot/cold water , so it cut off/severed their intestines/guts.

Faridul Haque

A description of the Garden which is promised to the pious; in it are rivers of water which shall never pollute; and rivers of milk the taste of which shall never change; and rivers of wine delicious to drink; and rivers of purified honey; and in it for them are fruits of all kinds, and the forgiveness of their Lord; so will such ever be equal to those who are to stay in the fire for ever and who will be given boiling water to drink so that it tears their guts apart?

Hamid S. Aziz

A similitude of the Garden which those guarding their duty (to Allah against evil) are promised: therein are rivers of water unpolluted (or incorruptible), and rivers of milk the taste whereof never changes, and rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of honey clarified, and for them therein are all kinds of fruits and Grace from their Lord. (Are these) like those who abide in the Fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.

Hilali & Khan

The description of Paradise which the Muttaqun (pious - see V. 2:2) have been promised is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed; rivers of milk of which the taste never changes; rivers of wine delicious to those who drink; and rivers of clarified honey (clear and pure) therein for them is every kind of fruit; and forgiveness from their Lord. (Are these) like those who shall dwell for ever in the Fire, and be given, to drink, boiling water, so that it cuts up their bowels?

Maulana Mohammad Ali

Is then he who has a clear argument from his Lord like him to whom his evil conduct is made fairseeming; and they follow their low desires.

Mohammad Habib Shakir

A parable of the garden which those guarding (against evil) are promised: Therein are rivers of water that does not alter, and rivers of milk the taste whereof does not change, and rivers of drink delicious to those who drink, and rivers of honey clarified and for them therein are all fruits and protection from their Lord. (Are these) like those who abide in the fire and who are made to drink boiling water so it rends their bowels asunder.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised: Therein are rivers of water unpolluted, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to the drinkers, and rivers of clear-run honey; therein for them is every kind of fruit, with pardon from their Lord. (Are those who enjoy all this) like those who are immortal in the Fire and are given boiling water to drink so that it teareth their bowels?

Muhammad Sarwar

The garden, which is promised to the pious, is like one in which there are streams of unpolluted water, streams of milk of unchangeable taste, streams of delicious wine, and streams of crystal clear honey. Therein they will have all kinds of fruits and forgiveness from their Lord. On the other hand (can these people be considered like), those who will live forever in hell fire and will drink boiling water which will rip their intestines to bits?

Qaribullah & Darwish

The example of the Paradise which the cautious have been promised in it, there are rivers of unstaling water, and rivers of milk that never change in flavor, and rivers of wine, delectable to the drinkers, and rivers of pure, filtered honey. They shall have therein of every fruit and forgiveness from their Lord. Are they then like he who shall live in the Fire for ever and given boiling water to drink that tears his bowels apart!

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

The description of Paradise which is promised to those who have Taqwa, (is that) in it are rivers of water that are not Asin, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink it, and rivers of refined honey; and therein for them are all kinds of fruits, and forgiveness from their Lord. Can this be likened to those who abide eternally in the Fire and are given to drink boiling water that severs their intestines

Wahiduddin Khan

Here is a description of the Garden promised to the righteous: therein are rivers of water which is forever pure; and rivers of milk of which the taste never changes; and rivers of wine, a delight to those who drink it, and rivers of pure honey. And in it they will have all kinds of fruit, and will receive forgiveness from their Lord. Can those who enjoy such bliss be like those who abide in the Fire and who are given boiling water to drink so that it tears their bowels?

Talal Itani

The likeness of the Garden promised to the righteous: in it are rivers of pure water, and rivers of milk forever fresh, and rivers of wine delightful to the drinkers, and rivers of strained honey. And therein they will have of every fruit, and forgiveness from their Lord. Like one abiding in the Fire forever, and are given to drink boiling water, that cuts-up their bowels?

Tafsir jalalayn

A similitude, a description, of the Garden promised to the God-fearing; [the Garden] that is shared equally by all those who enter it (this first clause is the subject, of which the predicate [follows;]) therein are rivers of unstaling water (read sin or asin, similar [in form] to drib, `striker', and hadhir, `cautious'), that is to say, one that does not change, in contrast to the water of this world, which may change due to some factor; and rivers of milk unchanging in flavour, in contrast to the milk of this world, on account of its issuing from udders, and rivers of wine delicious to the drinkers, in contrast to the wine of this world, which is distasteful to drink; and [also] rivers of purified honey, in contrast to the honey of this world, which when it issues out of the bellies of bees becomes mixed with wax and other elements; and there will be for them therein, varieties [of], every fruit and forgiveness from their Lord, for He is pleased with them, in addition to His beneficence towards them in the way mentioned, in contrast to one who is a master of servants in this world, who while being kind to them may at the same time be wrathful with them. [Is such a one] like him who abides in the Fire? (ka-man huwa khlidun f'l-nri, the predicate of an implied subject, which is a-man huwa f hdha'l-na`m, `Is one who is amidst such bliss [as him who abides in the Fire]?'). And they will be given to drink boiling water which rips apart their bowels, that is, their entrails, so that these will be excreted from their rears. (Am`', `bowels', is the plural of mi`an, its alif being derived from the y' of their saying mi`yn [as an alternative singular to mi`an]).

Tafseer Ibn Kathir

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ

The description of Paradise which is promised for those who have Taqwa...

Ikrimah said,
مَثَلُ الْجَنَّةِ
(The description of Paradise),

"This means its description."

فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ اسِنٍ

In it are rivers of water that are not Asin,

Ibn Abbas, may Allah be pleased with him, Al-Hasan, and Qatadah all said,

"It does not change."

Qatadah, Ad-Dahhak, and Ata' Al-Khurasani all said,

"It is not foul-smelling."

The Arabs say Asin if its (water) scent changes.

وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ

rivers of milk, the taste of which never changes,

which means that the milk is of utmost whiteness, sweetness, and richness.

It has been mentioned in a Hadith attributed to the Prophet,

"Their milk did not come out of the udders of cattle."

وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ

rivers of wine delightful to those who drink it,

which means that the wine does not have a bad taste or foul smell like that of the worldly life. Rather, it is good in its appearance, taste, smell, and effect, as Allah says,

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

it (the wine) has no bad effects, nor does it cause intoxication. (37;47)

and,

لااَّ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

From which (the wine) they will have no headache, nor will they be intoxicated. (56;19)

and,

بَيْضَأءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـرِبِينَ

white, delicious to the drinkers. (37;46)

It has been mentioned in a Hadith attributed to the Prophet,

"Their wine was not pressed under men's feet."

وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى

and rivers of refined honey;

which means that the honey is of utmost purity and pleasant color, taste, and smell.

It has been mentioned in a Hadith attributed to the Prophet,

"Their honey did not come out of the bellies of bees."

Imam Ahmad recorded from Hakim bin Mu`awiyah who narrated from his father that Allah's Messenger said,

فِي الْجَنَّةِ بَحْرُ اللَّبَنِ وَبَحْرُ الْمَاءِ وَبَحْرُ الْعَسَلِ وَبَحْرُ الْخَمْرِ ثُمَّ تُشَقَّقُ الاَْنْهَارُ مِنْهَا بَعْد

Verily, there is in Paradise a lake of milk, a lake of water, a lake of honey, and a lake of wine. The rivers then gush out of them.

At-Tirmidhi reported this narration in his section of the Description of Paradise, and he said, "Hasan Sahih.

In the Sahih, it is recorded that Allah's Messenger said,

إِذَا سَأَلْتُمُ اللهَ تَعَالى فَاسْأَلُوهُ الْفِرْدَوْسَ فَإِنَّهُ أَوْسَطُ الْجَنَّةِ وَأَعْلَى الْجَنَّةِ وَمِنْهُ تُفَجَّرُ أَنْهَارُ الْجَنَّةِ وَفَوْقَهُ عَرْشُ الرَّحْمن

When you ask Allah, ask Him for Al-Firdaws, because it is the central and highest part of the Paradise, and from it gush the rivers of the Paradise and above it is the Throne of the Most Merciful.

Allah says,

وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ
and therein for them are all kinds of fruits,

This similar to His saying,

يَدْعُونَ فِيهَا بِكلِّ فَـكِهَةٍ ءَامِنِينَ

They will call in it for every kind of fruit in peace and security. (44;55)

And His saying,

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـكِهَةٍ زَوْجَانِ

In them will be every kind of fruits in pairs. (55;52)

Allah says

وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ
and forgiveness from their Lord.

meaning, in addition to all of the above.

Allah says,

كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ

Can this be likened to those who abide eternally in the Fire?

meaning, `can those that We have described their position in the Paradise be like those who will abide eternally in the Fire?'

They are not equal, and nor are those who will be in the high ranks (in the Paradise) and those who will be in the lowest depths (Hell).

وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا

and are given to drink boiling water,

meaning, extremely hot; so hot that it is unbearable.

فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ




that severs their intestines,

meaning, that will cut their insides -- both bowels and intestines.

We seek refuge in Allah from that