Al-Qur'an Surah Al-Ahqaf Verse 7
Al-Ahqaf [46]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ (الأحقاف : ٤٦)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- tut'lā
- تُتْلَىٰ
- are recited
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- Our Verses
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- clear
- qāla
- قَالَ
- say
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- lil'ḥaqqi
- لِلْحَقِّ
- of the truth
- lammā
- لَمَّا
- when
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- it comes to them
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- (is) a magic
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear"
Transliteration:
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lilhaqqi lammaa jaaa'ahum haazaa sihrum mubeen(QS. al-ʾAḥq̈āf:7)
English / Sahih Translation:
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." (QS. Al-Ahqaf, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, “This is an open magic.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whenever Our clear revelations are recited to them, the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is pure magic.”
Ruwwad Translation Center
When Our clear verses are recited to them, those who disbelieve say about the truth when it comes to them, “This is clear magic.”
A. J. Arberry
And when Our signs are recited to them, clear signs, the unbelievers say to the truth when it has come to them, 'This is manifest sorcery.'
Abdul Haleem
When Our revelations are recited to them in all their clarity, the disbelievers say of the Truth that has reached them, ‘This is clearly sorcery,’
Abdul Majid Daryabadi
And when Our manifest revelations are rehearsed Unto them those who disbelieve say of the truth when it hath come to them: this is magic manifest.
Abdullah Yusuf Ali
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say, of the Truth when it comes to them; "This is evident sorcery!"
Abul Ala Maududi
When Our Clear Messages are rehearsed to them, the unbelievers exclaim about the Truth when it came to them: “This is plain sorcery.”
Ahmed Ali
When Our clear revelations are read out to them, the infidels say of the truth, when it has come to them: "This is pure magic."
Ahmed Raza Khan
And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say regarding the Truth that has come to them, “This is an obvious magic!”
Ali Quli Qarai
When Our manifest signs are recited to them, the faithless say of the truth when it comes to them: ‘This is plain magic.’
Ali Ünal
When Our Revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, those who disbelieve say of the truth when it reaches them: "This is clearly nothing but sorcery."
Amatul Rahman Omar
When Our clear Messages are recited to them, these disbelievers say with regard to the Truth when it comes to them, `This is an obvious sorcery.´
English Literal
And if Our evidences/signs/verses are read/recited on them, those who disbelieved to the truth when it came to them said: "This (is) clear/evident magic/sorcery."
Faridul Haque
And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say regarding the Truth that has come to them, “This is an obvious magic!”
Hamid S. Aziz
And when Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say of the truth when it comes to them, "This is mere magic (or sorcery)."
Hilali & Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, the disbelievers say of the truth (this Quran), when it reaches them: "This is plain magic!"
Maulana Mohammad Ali
And when men are gathered together, they will be their enemies, and will deny their worshipping (them).
Mohammad Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say with regard to the truth when it comes to them: This is clear magic.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them: This is mere magic.
Muhammad Sarwar
When Our enlightening revelations are recited to them, the disbelievers, of the truth which has come to them, say, "This is plain magic".
Qaribullah & Darwish
When Our clear verses are recited to them, the unbelievers say of the truth that came to them: 'This is clear sorcery'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when Our Clear Ayat are recited to them, the disbelievers say of the truth when it reaches them: "This is plain magic!"
Wahiduddin Khan
And whenever Our clear revelations are recited to them and the Truth is brought to them, those who deny the truth say, "This is plain magic."
Talal Itani
When Our revelations are recited to them, plain and clear, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, “This is obviously magic.”
Tafsir jalalayn
And when Our signs, the Qur'n, are recited to them, namely, [to] the people of Mecca, being clear signs, manifest [signs] (bayyintin is a circumstantial qualifier), those who disbelieve, from among them, say of the truth, that is, the Qur'n, when it comes to them, `This is plain sorcery!', clear and evident [sorcery].
Tafseer Ibn Kathir
Refuting Claims of the Idolators about the Qur'an and the Messenger
Allah says,
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ ايَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ
And when Our Clear Ayat are recited to them, the disbelievers say of the truth when it reaches them;
Concerning the disbelief and rebellion of the idolators, Allah says that when the clear Ayat of Allah are recited to them they say;
هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
"This is plain magic!"
meaning, simple magic.
In this statement of theirs, they have lied, invented a falsehood, went astray and disbelieved