Al-Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 50
Ad-Dukhan [44]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ (الدخان : ٤٤)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- mā
- مَا
- (is) what
- kuntum
- كُنتُم
- you used (to)
- bihi
- بِهِۦ
- [about it]
- tamtarūna
- تَمْتَرُونَ
- doubt"
Transliteration:
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon(QS. ad-Dukhān:50)
English / Sahih Translation:
Indeed, this is what you used to dispute." (QS. Ad-Dukhan, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
This is the thing about which you used to be skeptic.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
This is truly what you ˹all˺ used to doubt.”
Ruwwad Translation Center
This is what you [all] used to doubt.”
A. J. Arberry
This is that concerning which you were doubting.'
Abdul Haleem
This is what you doubted.’
Abdul Majid Daryabadi
Verily this is that whereof ye were wont to doubt.
Abdullah Yusuf Ali
"Truly this is what ye used to doubt!"
Abul Ala Maududi
This is what you used to doubt.”
Ahmed Ali
This is certainly what you had denied."
Ahmed Raza Khan
“Indeed this is what you used to doubt about.”
Ali Quli Qarai
This is what you used to doubt!’
Ali Ünal
"And this (what you are suffering now) is that which you used to doubt!"
Amatul Rahman Omar
`This of course is (the very punishment) about which you used to wrangle.´
English Literal
That truly that (is) what you were with it doubting/arguing.
Faridul Haque
“Indeed this is what you used to doubt about.”
Hamid S. Aziz
"´Surely this is what you used to doubt!´"
Hilali & Khan
"Verily! This is that whereof you used to doubt!"
Maulana Mohammad Ali
Taste -- thou art forsooth the mighty, the honourable!
Mohammad Habib Shakir
Surely this is what you disputed about.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! this is that whereof ye used to doubt.
Muhammad Sarwar
This is the torment that you persistently doubted".
Qaribullah & Darwish
This is that which you doubted'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Verily, this is that whereof you used to doubt!"
Wahiduddin Khan
This is what you doubted?"
Talal Itani
This is what you used to doubt.
Tafsir jalalayn
And it will be said to them; This, that you see of the chastisement, is indeed that which you used to doubt', about which you used to be uncertain.
Tafseer Ibn Kathir
Verily, this is that whereof you used to doubt!
It is like His saying;
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
هَـذِهِ النَّارُ الَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
أَفَسِحْرٌ هَـذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing. This is the Fire which you used to deny. In this magic, or do you not see? (52;13-15)
Similarly Allah said;
إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
(Verily, this is that where of you used to doubt!