Al-Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 18
Ad-Dukhan [44]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ (الدخان : ٤٤)
- an
- أَنْ
- That
- addū
- أَدُّوٓا۟
- "Deliver
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- ʿibāda
- عِبَادَ
- (the) servants
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah
- innī
- إِنِّى
- Indeed I am
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- rasūlun
- رَسُولٌ
- a Messenger
- amīnun
- أَمِينٌ
- trustworthy
Transliteration:
An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen(QS. ad-Dukhān:18)
English / Sahih Translation:
[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," (QS. Ad-Dukhan, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
saying, “Deliver to me the servants of Allah. I am an honest messenger to you,”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹proclaiming,˺ “Hand over the servants of Allah to me.[[ Meaning, let my people go.]] I am truly a trustworthy messenger to you.
Ruwwad Translation Center
[saying], “Hand over to me the slaves of Allah. I am indeed a trustworthy messenger to you,
A. J. Arberry
saying, 'Deliver to me God's servants; I am for you a faithful Messenger,
Abdul Haleem
saying, ‘Hand the servants of God over to me! I am a faithful messenger who has been sent to you.
Abdul Majid Daryabadi
Saying: restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted.
Abdullah Yusuf Ali
Saying; "Restore to me the Servants of Allah; I am to you an messenger worthy of all trust;
Abul Ala Maududi
(and said): “Deliver to me Allah's servants. I am a trustworthy Messenger to you,
Ahmed Ali
"Deliver the creatures of God to me. I am the trusted messenger sent to you.
Ahmed Raza Khan
Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”
Ali Quli Qarai
[saying,] ‘Give over the servants of Allah to me; indeed I am a trusted apostle [sent] to you.
Ali Ünal
Saying: "Deliver to me the servants of God! I am a trustworthy Messenger sent to you (by God).
Amatul Rahman Omar
(Saying,) `Deliver to me the servants of Allâh (- the Children of Israel). Infact I am to you a Messenger, faithful to (my) trust,
English Literal
That (E) discharge/fulfill (give/pay) to me God`s worshippers/slaves , that I am for you a faithful/loyal messenger.
Faridul Haque
Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”
Hamid S. Aziz
Saying, "Deliver to me the servants of Allah; surely I am a trustworthy messenger unto you,
Hilali & Khan
Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,
Maulana Mohammad Ali
And certainly We tried before them Pharaoh’s people and a nobel messenger came to them,
Mohammad Habib Shakir
Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.
Muhammad Sarwar
"Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you.
Qaribullah & Darwish
(saying:) 'Be obedient to me O worshipers of Allah. I am your honest Messenger.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saying: "Deliver to me the servants of Allah. Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust."
Wahiduddin Khan
saying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you.
Talal Itani
Saying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.”
Tafsir jalalayn
[saying], `Give over to me, what I summon you to in the way of faith, that is, manifest your faith to me, O, servants of God; indeed I am for you a messenger [who is] faithful', in what he has been sent with,
Tafseer Ibn Kathir
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ
Deliver to me the servants of Allah.
This is like the Ayah;
فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِيْنَـكَ بِـَايَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَـمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
So let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance!" (20;47)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust.
means, `what I convey to you is trustworthy.