Skip to content

Al-Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 18

Ad-Dukhan [44]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۗاِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ (الدخان : ٤٤)

an
أَنْ
That
addū
أَدُّوٓا۟
"Deliver
ilayya
إِلَىَّ
to me
ʿibāda
عِبَادَ
(the) servants
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
innī
إِنِّى
Indeed I am
lakum
لَكُمْ
to you
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy

Transliteration:

An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen (QS. ad-Dukhān:18)

English / Sahih Translation:

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger," (QS. Ad-Dukhan, ayah 18)

Mufti Taqi Usmani

saying, “Deliver to me the servants of Allah. I am an honest messenger to you,”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹proclaiming,˺ “Hand over the servants of Allah to me.[[ Meaning, let my people go.]] I am truly a trustworthy messenger to you.

Ruwwad Translation Center

[saying], “Hand over to me the slaves of Allah. I am indeed a trustworthy messenger to you,

A. J. Arberry

saying, 'Deliver to me God's servants; I am for you a faithful Messenger,

Abdul Haleem

saying, ‘Hand the servants of God over to me! I am a faithful messenger who has been sent to you.

Abdul Majid Daryabadi

Saying: restore to me the bondmen of Allah, verily I am Unto you an apostle trusted.

Abdullah Yusuf Ali

Saying; "Restore to me the Servants of Allah; I am to you an messenger worthy of all trust;

Abul Ala Maududi

(and said): “Deliver to me Allah's servants. I am a trustworthy Messenger to you,

Ahmed Ali

"Deliver the creatures of God to me. I am the trusted messenger sent to you.

Ahmed Raza Khan

Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”

Ali Quli Qarai

[saying,] ‘Give over the servants of Allah to me; indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

Ali Ünal

Saying: "Deliver to me the servants of God! I am a trustworthy Messenger sent to you (by God).

Amatul Rahman Omar

(Saying,) `Deliver to me the servants of Allâh (- the Children of Israel). Infact I am to you a Messenger, faithful to (my) trust,

English Literal

That (E) discharge/fulfill (give/pay) to me God`s worshippers/slaves , that I am for you a faithful/loyal messenger.

Faridul Haque

Who said, “Give the bondmen of Allah into my custody; I am indeed a trustworthy Noble Messenger for you.”

Hamid S. Aziz

Saying, "Deliver to me the servants of Allah; surely I am a trustworthy messenger unto you,

Hilali & Khan

Saying: "Restore to me the slaves of Allah (i.e. the Children of Israel). Verily! I am to you a Messenger worthy of all trust,

Maulana Mohammad Ali

And certainly We tried before them Pharaoh’s people and a nobel messenger came to them,

Mohammad Habib Shakir

Saying: Deliver to me the servants of Allah, surely I am a faithful apostle to you,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Saying: Give up to me the slaves of Allah. Lo! I am a faithful messenger unto you.

Muhammad Sarwar

"Send the servants of God with me. I am a trustworthy Messenger sent to you.

Qaribullah & Darwish

(saying:) 'Be obedient to me O worshipers of Allah. I am your honest Messenger.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Saying: "Deliver to me the servants of Allah. Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust."

Wahiduddin Khan

saying, "Hand over God's servants to me. I am a trustworthy messenger for you.

Talal Itani

Saying, “Hand over God’s servants to me. I am an honest messenger to you.”

Tafsir jalalayn

[saying], `Give over to me, what I summon you to in the way of faith, that is, manifest your faith to me, O, servants of God; indeed I am for you a messenger [who is] faithful', in what he has been sent with,

Tafseer Ibn Kathir

أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ

Deliver to me the servants of Allah.

This is like the Ayah;

فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِيْنَـكَ بِـَايَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَـمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

So let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance!" (20;47)

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ



Verily, I am to you a Messenger worthy of all trust.

means, `what I convey to you is trustworthy.