Skip to content

Surah Ad-Dukhan - Word by Word

(The Smoke)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

حٰمۤ ۚ ١

hha-meem
حمٓ
Ha Meem
Ha, Meem. (QS. [44] Ad-Dukhan: 1)
Tafsir
2

وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۙ ٢

wal-kitābi
وَٱلْكِتَٰبِ
By the Book
l-mubīni
ٱلْمُبِينِ
the clear
By the clear Book, (QS. [44] Ad-Dukhan: 2)
Tafsir
3

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ ٣

innā
إِنَّآ
Indeed We
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
revealed it
فِى
in
laylatin
لَيْلَةٍ
a Night
mubārakatin
مُّبَٰرَكَةٍۚ
Blessed
innā
إِنَّا
Indeed We
kunnā
كُنَّا
[We] are
mundhirīna
مُنذِرِينَ
(ever) warning
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind]. (QS. [44] Ad-Dukhan: 3)
Tafsir
4

فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍۙ ٤

fīhā
فِيهَا
Therein
yuf'raqu
يُفْرَقُ
is made distinct
kullu
كُلُّ
every
amrin
أَمْرٍ
affair
ḥakīmin
حَكِيمٍ
wise
Therein [i.e., on that night] is made distinct every precise matter – (QS. [44] Ad-Dukhan: 4)
Tafsir
5

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۖ ٥

amran
أَمْرًا
A command
min
مِّنْ
from
ʿindinā
عِندِنَآۚ
Us
innā
إِنَّا
Indeed We
kunnā
كُنَّا
[We] are
mur'silīna
مُرْسِلِينَ
(ever) sending
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger] (QS. [44] Ad-Dukhan: 5)
Tafsir
6

رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُۗ ٦

raḥmatan
رَحْمَةً
As Mercy
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَۚ
your Lord
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
huwa
هُوَ
[He]
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing, (QS. [44] Ad-Dukhan: 6)
Tafsir
7

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ ٧

rabbi
رَبِّ
Lord
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
wamā
وَمَا
and whatever
baynahumā
بَيْنَهُمَآۖ
(is) between both of them
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you
mūqinīna
مُّوقِنِينَ
would be certain
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. (QS. [44] Ad-Dukhan: 7)
Tafsir
8

لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ ۗرَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ٨

لَآ
(There is) no
ilāha
إِلَٰهَ
god
illā
إِلَّا
except
huwa
هُوَ
Him;
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
He gives life
wayumītu
وَيُمِيتُۖ
and causes death
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
warabbu
وَرَبُّ
and (the) Lord
ābāikumu
ءَابَآئِكُمُ
(of) your fathers
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
the former
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers. (QS. [44] Ad-Dukhan: 8)
Tafsir
9

بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ ٩

bal
بَلْ
Nay
hum
هُمْ
they
فِى
(are) in
shakkin
شَكٍّ
doubt -
yalʿabūna
يَلْعَبُونَ
playing
But they are in doubt, amusing themselves. (QS. [44] Ad-Dukhan: 9)
Tafsir
10

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى السَّمَاۤءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ ١٠

fa-ir'taqib
فَٱرْتَقِبْ
Then watch
yawma
يَوْمَ
(for the) Day
tatī
تَأْتِى
(when) will bring
l-samāu
ٱلسَّمَآءُ
the sky
bidukhānin
بِدُخَانٍ
smoke
mubīnin
مُّبِينٍ
visible
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke (QS. [44] Ad-Dukhan: 10)
Tafsir