Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 85
Az-Zukhruf [43]: 85 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- watabāraka
- وَتَبَارَكَ
- And blessed is
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who -
- lahu
- لَهُۥ
- to Whom
- mul'ku
- مُلْكُ
- (belongs the) dominion
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- (is) between both of them
- waʿindahu
- وَعِندَهُۥ
- and with Him
- ʿil'mu
- عِلْمُ
- (is the) knowledge
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِ
- (of) the Hour
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
Transliteration:
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon(QS. az-Zukhruf:85)
English / Sahih Translation:
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned. (QS. Az-Zukhruf, ayah 85)
Mufti Taqi Usmani
Glorious is the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever lies between them. With Him is the knowledge of the Hour; and towards Him you are to be returned.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And Blessed is the One to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in between! With Him ˹alone˺ is the knowledge of the Hour. And to Him you will ˹all˺ be returned.
Ruwwad Translation Center
Blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and earth and all that is between them. With Him is the knowledge of the Hour, and to Him you will be returned.
A. J. Arberry
Glory be to Him, to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth and all that between them is; with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.
Abdul Haleem
Exalted is He who has control of the heavens and earth and everything between them; He has knowledge of the Hour; you will all be returned to Him.
Abdul Majid Daryabadi
And blest be He Whose is the dominion of the heavens and the earth and whatsoever is in-between the twain, and with Him is knowledge of the Hour, and Unto Him ye will be made to return.
Abdullah Yusuf Ali
And blessed is He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and all between them; with Him is the Knowledge of the Hour (of Judgment); and to Him shall ye be brought back.
Abul Ala Maududi
Blessed is He Who has dominion over the heavens and the earth and all that is between them. With Him is the knowledge of the Hour; and to Him you shall all be sent back.
Ahmed Ali
Blessed be He, who holds the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him will you return.
Ahmed Raza Khan
And Most Auspicious is He, for Whom is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; and only with Him is the knowledge of the Last Day; and towards Him you are to return.
Ali Quli Qarai
Blessed is He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them, and with Him is the knowledge of the Hour, and to Him you will be brought back.
Ali Ünal
Blessed and Supreme is He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and all that is between them; and with Him is the knowledge of the Last Hour. And to Him you are on the way to return.
Amatul Rahman Omar
And blessed be He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that lies between them and He alone has the knowledge of the promised Hour and to Him you shall all be made to return.
English Literal
And blessed who for Him (is) the skies`/space`s and the earth`s/Planet Earth`s and what (is) between them (B)`s ownership/kingdom , and at Him (is) the Hour`s/Resurrection`s knowledge, and to Him you are being returned.361
Faridul Haque
And Most Auspicious is He, for Whom is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; and only with Him is the knowledge of the Last Day; and towards Him you are to return.
Hamid S. Aziz
And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the Hour, and to Him shall you be returned.
Hilali & Khan
And blessed be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them, and with Whom is the knowledge of the Hour, and to Whom you (all) will be returned.
Maulana Mohammad Ali
And He it is Who is God in the heavens and God in the earth. And He is the Wise, the Knowing.
Mohammad Habib Shakir
And blessed is He Whose is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and with Him is the knowledge of the hour, and to Him shall you be brought back.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And blessed be He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and with Whom is knowledge of the Hour, and unto Whom ye will be returned.
Muhammad Sarwar
Blessed is He to whom belongs the heavens, the earth and all that is between them and who has the knowledge of the Hour of Doom. To Him you will all return.
Qaribullah & Darwish
Exaltations to Him to whom belong the Kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them! With Him is the knowledge of the Hour and toHim you shall be returned.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And Blessed be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them, and with Whom is the knowledge of the Hour, and to Whom you (all) will be returned.
Wahiduddin Khan
blessed be He who has sovereignty over the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you shall be returned.
Talal Itani
And blessed is He Who has sovereignty over the heavens and the earth and what is between them. He alone has knowledge of the Hour, and to Him you will be returned.
Tafsir jalalayn
And Blessed, Magnificent, be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them; and with Him is the knowledge of the Hour, [of] when it shall come to pass, and to Him they will [all] be returned (yurja`na, may also be read [second person plural] turja`na, `you will be returned').
Tafseer Ibn Kathir
وَتَبَارَكَ الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
And Blessed be He to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between them,
means, He is their Creator and Sovereign, the One Who is controlling them with none to resist or oppose His rule. Blessed and exalted be He far above the notion of His having a child. He is eternally free of all faults and shortcomings, because He is the Lord, the Exalted, the Almighty, the Sovereign of all things, Who is in control of all affairs.
وَعِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ
and with Whom is the knowledge of the Hour,
means, no one knows when it will happen except Him.
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
and to Whom you (all) will be returned.
means, and each person will be requited for his deeds; if they are good, then he will be rewarded, and if they are bad, then he will be punished.
The Idols have no Power of Intercession
Allah exalted says,