Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 72
Az-Zukhruf [43]: 72 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِيْٓ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- watil'ka
- وَتِلْكَ
- And this
- l-janatu
- ٱلْجَنَّةُ
- (is) the Paradise
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- ūrith'tumūhā
- أُورِثْتُمُوهَا
- you are made to inherit
- bimā
- بِمَا
- for what
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- do
Transliteration:
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta'maloon(QS. az-Zukhruf:72)
English / Sahih Translation:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do. (QS. Az-Zukhruf, ayah 72)
Mufti Taqi Usmani
That is the Paradise you are made to inherit because of what you used to do.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
That is the Paradise which you will be awarded for what you used to do.
Ruwwad Translation Center
That is Paradise which you will inherit for what you used to do.
A. J. Arberry
This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing.
Abdul Haleem
this is the Garden you are given as your own, because of what you used to do,
Abdul Majid Daryabadi
This is the Garden which ye have been made to inherit for that which ye have been working.
Abdullah Yusuf Ali
Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life).
Abul Ala Maududi
Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world.
Ahmed Ali
This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds.
Ahmed Raza Khan
“And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds.”
Ali Quli Qarai
That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do.
Ali Ünal
"That is the Paradise which is made your inheritance in return for what you used to do (in the world).
Amatul Rahman Omar
And such is the Paradise which you shall have as your own, because of your (righteous) deeds.
English Literal
And that (is) the Paradise which you were made to inherit it, because (of) what you were making/doing .
Faridul Haque
“And this is the Paradise which is bequeathed to you, because of your deeds.”
Hamid S. Aziz
Such will be the Garden which you are given as an inheritance for what you did.
Hilali & Khan
This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world).
Maulana Mohammad Ali
Sent round to them are golden bowls and drinking-cups, and therein is that which (their) souls yearn for and the eyes delight in, and therein you will abide.
Mohammad Habib Shakir
And this is the garden which you are given as an inheritance on account of what you did.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do.
Muhammad Sarwar
This is the Paradise which you have received as your inheritance by virtue of what you have done.
Qaribullah & Darwish
Such is the Paradise you shall inherit, for the things you did.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
This is the Paradise, which you have been made to inherit because of your deeds that you used to do.
Wahiduddin Khan
this is the Garden which you will inherit by virtue of your past deeds,
Talal Itani
Such is the Garden you are made to inherit, because of what you used to do.
Tafsir jalalayn
And that is the Paradise which you have been given to inherit [as the reward] for what you used to do.
Tafseer Ibn Kathir
This is the Paradise, which you have been made to inherit because of your deeds that you used to do.
means, the righteous deeds which were the cause of your being included in the mercy of Allah. For no one will be admitted to Paradise by virtue of their deeds alone; that will be by the mercy and grace of Allah. But the varying ranks and degrees of Paradise will be attained according to one's righteous deeds.