Skip to content

Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 70

Az-Zukhruf [43]: 70 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
Enter
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
antum
أَنتُمْ
you
wa-azwājukum
وَأَزْوَٰجُكُمْ
and your spouses
tuḥ'barūna
تُحْبَرُونَ
delighted"

Transliteration:

Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon (QS. az-Zukhruf:70)

English / Sahih Translation:

Enter Paradise, you and your kinds, delighted." (QS. Az-Zukhruf, ayah 70)

Mufti Taqi Usmani

- Enter the Paradise, you and your spouses, showered with bliss.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing.”

Ruwwad Translation Center

Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing in bliss.”

A. J. Arberry

'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!'

Abdul Haleem

‘Enter Paradise, you and your spouses: you will be filled with joy.’

Abdul Majid Daryabadi

Enter the Garden, ye and your spouses, joyfully.

Abdullah Yusuf Ali

Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing.

Abul Ala Maududi

Enter Paradise joyfully, both you and your spouses.”

Ahmed Ali

(You will) enter the garden, you and your spouses, and be glad."

Ahmed Raza Khan

“Enter Paradise – you and your wives – and you will be honoured guests.”

Ali Quli Qarai

Enter paradise, you and your spouses, rejoicing.’

Ali Ünal

"Enter Paradise, you and your (believing) spouses, made contented."

Amatul Rahman Omar

`Enter Paradise, you and your spouses, you will be honoured and cheered (here).´

English Literal

Enter the Paradise you and your spouses , you rejoice/delight.

Faridul Haque

“Enter Paradise - you and your wives - and you will be honoured guests.”

Hamid S. Aziz

Enter you the Garden, you and your wives, rejoicing.

Hilali & Khan

Enter Paradise, you and your wives, in happiness.

Maulana Mohammad Ali

Those who believed in Our messages and submitted (to Us),

Mohammad Habib Shakir

Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad.

Muhammad Sarwar

will be told, "Enter Paradise with your spouses in delight.

Qaribullah & Darwish

(it will be said) 'You and your spouses, enter, walking with joy into Paradise'

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Enter Paradise, you and your wives, in happiness.

Wahiduddin Khan

"Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses!"

Talal Itani

Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully.

Tafsir jalalayn

Enter Paradise, you (antum, the subject) and your spouses, your wives, to be made joyful, to be made happy and to be honoured (tuhbarna, `to be made joyful', is the predicate of the [above] subject).

Tafseer Ibn Kathir

ادْخُلُوا الْجَنَّةَ

Enter Paradise,

means, they will be told to enter Paradise.

أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ

you and your wives,

means, your counterparts

تُحْبَرُونَ



in happiness (Tuhbarun).

means, in delight and joy.