Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 70
Az-Zukhruf [43]: 70 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ اَنْتُمْ وَاَزْوَاجُكُمْ تُحْبَرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- ud'khulū
- ٱدْخُلُوا۟
- Enter
- l-janata
- ٱلْجَنَّةَ
- Paradise
- antum
- أَنتُمْ
- you
- wa-azwājukum
- وَأَزْوَٰجُكُمْ
- and your spouses
- tuḥ'barūna
- تُحْبَرُونَ
- delighted"
Transliteration:
Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon(QS. az-Zukhruf:70)
English / Sahih Translation:
Enter Paradise, you and your kinds, delighted." (QS. Az-Zukhruf, ayah 70)
Mufti Taqi Usmani
- Enter the Paradise, you and your spouses, showered with bliss.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing.”
Ruwwad Translation Center
Enter Paradise, you and your spouses, rejoicing in bliss.”
A. J. Arberry
'Enter Paradise, you and your wives, walking with joy!'
Abdul Haleem
‘Enter Paradise, you and your spouses: you will be filled with joy.’
Abdul Majid Daryabadi
Enter the Garden, ye and your spouses, joyfully.
Abdullah Yusuf Ali
Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing.
Abul Ala Maududi
Enter Paradise joyfully, both you and your spouses.”
Ahmed Ali
(You will) enter the garden, you and your spouses, and be glad."
Ahmed Raza Khan
“Enter Paradise – you and your wives – and you will be honoured guests.”
Ali Quli Qarai
Enter paradise, you and your spouses, rejoicing.’
Ali Ünal
"Enter Paradise, you and your (believing) spouses, made contented."
Amatul Rahman Omar
`Enter Paradise, you and your spouses, you will be honoured and cheered (here).´
English Literal
Enter the Paradise you and your spouses , you rejoice/delight.
Faridul Haque
“Enter Paradise - you and your wives - and you will be honoured guests.”
Hamid S. Aziz
Enter you the Garden, you and your wives, rejoicing.
Hilali & Khan
Enter Paradise, you and your wives, in happiness.
Maulana Mohammad Ali
Those who believed in Our messages and submitted (to Us),
Mohammad Habib Shakir
Enter the garden, you and your wives; you shall be made happy.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad.
Muhammad Sarwar
will be told, "Enter Paradise with your spouses in delight.
Qaribullah & Darwish
(it will be said) 'You and your spouses, enter, walking with joy into Paradise'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Enter Paradise, you and your wives, in happiness.
Wahiduddin Khan
"Enter the Garden rejoicing, both you and your spouses!"
Talal Itani
Enter the Garden, you and your spouses, Joyfully.
Tafsir jalalayn
Enter Paradise, you (antum, the subject) and your spouses, your wives, to be made joyful, to be made happy and to be honoured (tuhbarna, `to be made joyful', is the predicate of the [above] subject).
Tafseer Ibn Kathir
ادْخُلُوا الْجَنَّةَ
Enter Paradise,
means, they will be told to enter Paradise.
أَنتُمْ وَأَزْوَاجُكُمْ
you and your wives,
means, your counterparts
تُحْبَرُونَ
in happiness (Tuhbarun).
means, in delight and joy.