Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 7
Az-Zukhruf [43]: 7 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- yatīhim
- يَأْتِيهِم
- came to them
- min
- مِّن
- any
- nabiyyin
- نَّبِىٍّ
- Prophet
- illā
- إِلَّا
- but
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- bihi
- بِهِۦ
- mock at him
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- mock at him
Transliteration:
Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yasahzi'oon(QS. az-Zukhruf:7)
English / Sahih Translation:
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. (QS. Az-Zukhruf, ayah 7)
Mufti Taqi Usmani
No messenger came to them, but they used to mock at him.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
But no prophet ever came to them without being mocked.
Ruwwad Translation Center
No prophet ever came to them except that they ridiculed him.
A. J. Arberry
but not a Prophet came to them, without they mocked at him;
Abdul Haleem
and they mocked every one of them,
Abdul Majid Daryabadi
And not a prophet came Unto them but him they were wont to mock.
Abdullah Yusuf Ali
And never came there a prophet to them but they mocked him.
Abul Ala Maududi
Yet never did a Prophet come to them but they mocked him.
Ahmed Ali
But never did a prophet come at whom they did not scoff.
Ahmed Raza Khan
And whenever any Prophet came to them, they only mocked at him.
Ali Quli Qarai
There did not come to them any prophet but that they used to deride him.
Ali Ünal
And there never came to them a Prophet but they mocked him.
Amatul Rahman Omar
Yet there never came to them a Prophet but they treated him as of no importance.
English Literal
And a prophet does not come to them except they were with him mocking/making fun.
Faridul Haque
And whenever any Prophet came to them, they only mocked at him.
Hamid S. Aziz
And there came not to them a prophet but they mocked at him.
Hilali & Khan
And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.
Maulana Mohammad Ali
And how many a prophet did We send among the ancients!
Mohammad Habib Shakir
And there came not to them a prophet but they mocked at him.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And never came there unto them a prophet but they used to mock him.
Muhammad Sarwar
No Prophet came to them whom they did not mock.
Qaribullah & Darwish
no Prophet came to them except that they mocked him,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.
Wahiduddin Khan
but whenever a prophet came to them, they mocked him,
Talal Itani
No messenger came to them, but they ridiculed him.
Tafsir jalalayn
And never did a prophet come to them but that they used to deride him, in the same way that your people deride you -- this [statement] is intended to comfort the Prophet (s).
Tafseer Ibn Kathir
And never came there a Prophet to them but they used to mock at him.
means, they disbelieved him and mock at him