Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 42
Az-Zukhruf [43]: 42 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِيْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- aw
- أَوْ
- Or
- nuriyannaka
- نُرِيَنَّكَ
- We show you
- alladhī
- ٱلَّذِى
- that which
- waʿadnāhum
- وَعَدْنَٰهُمْ
- We have promised them
- fa-innā
- فَإِنَّا
- then indeed We
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- muq'tadirūna
- مُّقْتَدِرُونَ
- have full power
Transliteration:
Aw nuriyannakal lazee wa'adnaahum fa innaa 'alaihim muqtadiroon(QS. az-Zukhruf:42)
English / Sahih Translation:
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability. (QS. Az-Zukhruf, ayah 42)
Mufti Taqi Usmani
Or (if) We show you (in your life) that (punishment) with which We have threatened them, then We have full control over them.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or if We show you what We threaten them with, We certainly have full power over them.
Ruwwad Translation Center
or We will show you what We warned them of, for We have full power over them.
A. J. Arberry
or We show thee a part of that We promised them, surely We have power over them.
Abdul Haleem
or We shall let you witness the punishment We threatened them with; We have full power over them.
Abdul Majid Daryabadi
Or if We shew thee that wherewith We threaten them, verily We are going to prevail over them.
Abdullah Yusuf Ali
Or We shall show thee that (accomplished) which We have promised them; for verily We shall prevail over them.
Abul Ala Maududi
or make you see the end that We had promised them, for We have full power over them.
Ahmed Ali
Or show you some of what We have promised them. They are certainly well within Our power.
Ahmed Raza Khan
Or show you what We have promised them – We therefore have complete control over them.
Ali Quli Qarai
or show you what We have promised them, for indeed We hold them in Our power.
Ali Ünal
Or We let you see (in your lifetime) the fulfillment of what We have promised them: (either way) We have full power over them.
Amatul Rahman Omar
Or We shall show you (in your life-time) that (punishment) which We have promised them, for, evidently, We have absolute power over them.
English Literal
Or We show you/make you understand what We promised them, so We are on them, We are capable/over powering .
Faridul Haque
Or show you what We have promised them - We therefore have complete control over them.
Hamid S. Aziz
Or We will show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Hilali & Khan
Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
Maulana Mohammad Ali
So if We take thee away, still We shall exact retribution from them,
Mohammad Habib Shakir
Rather We will certainly show you that which We have promised them; for surely We are the possessors of full power over them.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or (if) We show thee that wherewith We threaten them; for lo! We have complete command of them.
Muhammad Sarwar
or show them to you suffering the torment with which We had threatened them. We are certainly dominant over them all.
Qaribullah & Darwish
or We show you a part of that which We have promised them, for indeed We have power over them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
Wahiduddin Khan
or We shall show you what We have promised them; for surely We have complete power over them.
Talal Itani
Or show you what We have promised them; for We have absolute power over them.
Tafsir jalalayn
or We show you, during your lifetime, that which We have promised them, in the way of chastisement, for surely We have power over, [surely] We are able to chastise, them.
Tafseer Ibn Kathir
Or (if) We show you that wherewith We threaten them, then verily, We have perfect command over them.
means, `We are able to do both,' but Allah will not take His Messenger (in death) until He gives him the joy of seeing his enemies brought low and gives him power and authority over them and their wealth.
This was the view of As-Suddi and was the opinion favored by Ibn Jarir.
Encouragement to adhere to the Qur'an
Allah then says;
فَاسْتَمْسِكْ بِالَّذِي أُوحِيَ إِلَيْكَ
إِنَّكَ عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ