Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 19
Az-Zukhruf [43]: 19 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَجَعَلُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ الَّذِيْنَ هُمْ عِبٰدُ الرَّحْمٰنِ اِنَاثًا ۗ اَشَهِدُوْا خَلْقَهُمْ ۗسَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ وَيُسْٔـَلُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- wajaʿalū
- وَجَعَلُوا۟
- And they made
- l-malāikata
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
- the Angels
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- hum
- هُمْ
- themselves
- ʿibādu
- عِبَٰدُ
- (are) slaves
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- (of) the Most Gracious
- ināthan
- إِنَٰثًاۚ
- females
- ashahidū
- أَشَهِدُوا۟
- Did they witness
- khalqahum
- خَلْقَهُمْۚ
- their creation?
- satuk'tabu
- سَتُكْتَبُ
- Will be recorded
- shahādatuhum
- شَهَٰدَتُهُمْ
- their testimony
- wayus'alūna
- وَيُسْـَٔلُونَ
- and they will be questioned
Transliteration:
Wa ja'alul malaaa'ikatal lazeena hum 'ibaadur Rahmaani inaasaa; a shahidoo khalaqhum; satuktabu shahaa datuhum wa yus'aloon(QS. az-Zukhruf:19)
English / Sahih Translation:
And they described the angels, who are servants of the Most Merciful, as females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned. (QS. Az-Zukhruf, ayah 19)
Mufti Taqi Usmani
They have held angels, who are the servants of RaHmān, as females. Have they witnessed their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Still they have labelled the angels, who are servants of the Most Compassionate, as female. Did they witness their creation? Their statement will be recorded, and they will be questioned!
Ruwwad Translation Center
They regard the angels, who are slaves of the Most Compassionate, as female. Did they witness their creation? Their testimony will be written, and they will be questioned!
A. J. Arberry
And they have made the angels, who are themselves servants of the All-merciful, females. What, did they witness their creation? Their witness shall be written down, and they shall be questioned.
Abdul Haleem
They consider the angels- God’s servants- to be female. Did they witness their creation? Their claim will be put on record and they will be questioned about it.
Abdul Majid Daryabadi
And they make the angels who are the bondmen of the Compassionate females. Have they witnessed their creation? Their testimony will be written down, and they will be questioned.
Abdullah Yusuf Ali
And they make into females angels who themselves serve Allah. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be called to account!
Abul Ala Maududi
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. Did they witness how their body is constituted? Their testimony shall be written and they shall be called to account.
Ahmed Ali
Yet they have made the angels, who are creatures of Ar-Rahman, females. Did they witness their creation? We shall record their testimony, and they will be interrogated.
Ahmed Raza Khan
And they appoint the angels, who are the bondmen of the Most Gracious, as females; were they present at the time of the angels’ creation? Their declaration will be now recorded and they will be questioned.
Ali Quli Qarai
They have made the angels—who are servants of the All-beneficent—females. Were they witness to their creation? Their testimony will be written down and they shall be questioned.
Ali Ünal
And yet they have judged the angels, who are themselves the servants of the All-Merciful, to be females (whom they judge to be of little value, and yet regard as His daughters). Did they witness their creation? This testimony of theirs will be recorded, and they will be called to account (for this falsehood in the Hereafter).
Amatul Rahman Omar
And they regard the angels who are the servants of the Most Gracious (God) as females. Did they witness their creation? In that case their testimony will be recorded and they will be questioned (about it).
English Literal
And they made the angels those who they are the merciful`s worshippers/slaves (as) females, did they witness their creation? Their testimony/certification will be written , and they (will) be asked/questioned.
Faridul Haque
And they appoint the angels, who are the bondmen of the Most Gracious, as females; were they present at the time of the angels’ creation? Their declaration will be now recorded and they will be questioned.
Hamid S. Aziz
And they make the angels, who are the servants of the Beneficent Allah, female (divinities). What! Did they witness their creation? Their evidence shall be recorded and they shall be questioned.
Hilali & Khan
And they make the angels who themselves are slaves to the Most Beneficent (Allah) females. Did they witness their creation? Their evidence will be recorded, and they will be questioned!
Maulana Mohammad Ali
Is one decked with ornaments and unable to make plain speech in disputes (a partner with God)?
Mohammad Habib Shakir
And they make the angels-- them who are the servants of the Beneficent Allah-- female (divinities). What! did they witness their creation? Their evidence shall be written down and they shall be questioned.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they make the angels, who are the slaves of the Beneficent, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded and they will be questioned.
Muhammad Sarwar
Do they say that the angels, who are the servants of the Beneficent God, are females? Have they witnessed their creation? Their words as such will be recorded and they will be questioned for it.
Qaribullah & Darwish
They claim that the angels, who are themselves the worshipers of the Merciful, are females. Did they witness their creation! Their witness shall be written down and they shall be questioned.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they make females the angels who themselves are servants of the Most Gracious. Did they witness their creation Their testimony will be recorded, and they will be questioned!
Wahiduddin Khan
They consider the angels, God's servants, to be female. Did they witness their creation? Their claim will be put on record and they will be questioned about it.
Talal Itani
And they appoint the angels, who are servants to the Most Gracious, as females. Have they witnessed their creation? Their claim will be recorded, and they will be questioned.
Tafsir jalalayn
And they have made the angels, who are themselves servants of the Compassionate One, females. Did they witness, were they present at, their creation? Their testimony, to the effect that they are females, will be written down and they will be questioned, about it in the Hereafter, wherefore punishment will ensue for them.
Tafseer Ibn Kathir
وَجَعَلُوا الْمَلَيِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَنِ إِنَاثًا
And they make females the angels who themselves are servants of the Most Gracious.
means, that is what they believe about them, but Allah denounces them for that and says;
أَشَهِدُوا خَلْقَهُمْ
Did they witness their creation?
meaning, did they see Allah creating them as females
سَتُكْتَبُ شَهَادَتُهُمْ
Their testimony will be recorded,
means, concerning that,
وَيُسْأَلُونَ
and they will be questioned!
means, about that, on the Day of Resurrection.
This is a stern warning and a serious threat