Al-Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 18
Az-Zukhruf [43]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَوَمَنْ يُّنَشَّؤُا فِى الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِيْنٍ (الزخرف : ٤٣)
- awaman
- أَوَمَن
- Then (is one) who
- yunasha-u
- يُنَشَّؤُا۟
- is brought up
- fī
- فِى
- in
- l-ḥil'yati
- ٱلْحِلْيَةِ
- ornaments
- wahuwa
- وَهُوَ
- and he
- fī
- فِى
- in
- l-khiṣāmi
- ٱلْخِصَامِ
- the dispute
- ghayru
- غَيْرُ
- (is) not
- mubīnin
- مُبِينٍ
- clear
Transliteration:
Awa mai yunashsha'u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen(QS. az-Zukhruf:18)
English / Sahih Translation:
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]? (QS. Az-Zukhruf, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
Is it that (Allah has chosen) those (as His offspring) who are grown up in ornaments and who cannot express themselves in debate clearly?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹Do they attribute to Him˺ those who are brought up in fineries and are not commanding in disputes?
Ruwwad Translation Center
Or [do they ascribe to Allah] one who is brought up in ornaments and is not able to present a clear argument in disputation?
A. J. Arberry
What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen?
Abdul Haleem
‘Someone who is brought up amongst trinkets, who cannot put together a clear argument?’
Abdul Majid Daryabadi
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Abdullah Yusuf Ali
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
Abul Ala Maududi
Do they assign to Allah one who grows up amidst ornaments and is not well-versed in the art of disputation?
Ahmed Ali
Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?)
Ahmed Raza Khan
And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Ali Quli Qarai
‘What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?’
Ali Ünal
"What! (Am I to have a daughter –) one who is brought up in adornments, and unable to be clear in disputation?"
Amatul Rahman Omar
(Is he your god) who is brought up in the midst of ornaments and who is unable to make a clear expression (to an argument) and a plain speech in disputation (and discussions).
English Literal
Is who (is) being brought up/originated in the ornament/decoration (luxuriated i.e.: girls and those effeminate and unmanly) and he is in the dispute/controversy/argument not evident/shown ?
Faridul Haque
And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Hamid S. Aziz
What! (Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!
Hilali & Khan
(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?
Maulana Mohammad Ali
And when one of them is given news of that of which he sets up a likeness for the Beneficent his face becomes black and he is full of rage.
Mohammad Habib Shakir
What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?
Muhammad Sarwar
Does God choose for Himself the kind of children who grow up wearing ornaments and who are not strong enough to defend their rights?
Qaribullah & Darwish
(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A creature who is brought up in adornments, and who in dispute cannot make itself clear
Wahiduddin Khan
["Do you ascribe to God] one who is brought up among ornaments and who cannot produce a cogent argument?"
Talal Itani
“Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?”
Tafsir jalalayn
What! (a-wa contains both the hamza of denial and the conjunctive waw, `and', in other words, `do they ascribe to God ...') one that is brought up amid trinkets, ornaments, and is incoherent in a dispute?, [unable] to argue clearly because of an [inherent] inability [in this respect] as a result of [that person belonging to] the female sex.
Tafseer Ibn Kathir
A creature who is brought up in adornments, and who in dispute cannot make itself clear,
means, women are regarded as lacking something, which they make up for with jewelry and adornments from the time of childhood onwards, and when there is a dispute, they cannot speak up and defend themselves clearly, so how can this be attributed to Alla