Skip to content

Al-Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 12

Ash-Shuraa [42]: 12 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۚاِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ (الشورى : ٤٢)

lahu
لَهُۥ
To Him (belongs)
maqālīdu
مَقَالِيدُ
(the) keys
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
yabsuṭu
يَبْسُطُ
He extends
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
liman
لِمَن
for whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
wayaqdiru
وَيَقْدِرُۚ
and restricts
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
bikulli
بِكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower

Transliteration:

Lahoo maqaaleedus samaawaati wal ardi yabsutur rizqa limany yashaaa'u wa yaqdir; innahoo bikulli shai'unw wa Huwas Samee'ul Baseer (QS. aš-Šūrā:12)

English / Sahih Translation:

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing. (QS. Ash-Shuraa, ayah 12)

Mufti Taqi Usmani

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whomsoever He wills, and straitens (it for whomsoever He wills). Surely He is All-Knowing in respect of every thing.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

To Him belong the keys ˹of the treasuries˺ of the heavens and the earth. He gives abundant or limited provisions to whoever He wills. Indeed, He has ˹perfect˺ knowledge of all things.

Ruwwad Translation Center

To Him belong the keys of the heavens and earth; He extends provision to whom He wills or restricts it. Indeed, He is All-Knowing of all things.

A. J. Arberry

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He outspreads and straitens His provision to whom He will; surely He has knowledge of everything.

Abdul Haleem

The keys of the heavens and the earth are His; He provides abundantly or sparingly for whoever He will; He has full knowledge of all things.

Abdul Majid Daryabadi

His are the keys of the heavens and the earth. He expandeth provision for whomsoever He will and stinteth. Verily; He is of everything the Knower.

Abdullah Yusuf Ali

To Him belong the keys of the heavens and the earth; He enlarges and restricts. The Sustenance to whom He will; for He knows full well all things.

Abul Ala Maududi

His are the keys of the heavens and the earth. He enlarges and straitens the sustenance of whomsoever He pleases. Surely He has knowledge of everything.

Ahmed Ali

He holds the keys of the heavens and the earth. He increases or decreases the provision of any one He will. He has knowledge of everything.

Ahmed Raza Khan

For Him only are the keys of the heavens and the earth; He increases the sustenance for whomever He wills and restricts it; indeed He is the All Knowing.

Ali Quli Qarai

To Him belong the keys of the heavens and the earth: He expands the provision for whomever He wishes, and tightens it [for whomever He wishes]. Indeed He has knowledge of all things.’

Ali Ünal

His are the keys of (the treasures of) the heavens and the earth. He enlarges provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Surely He has full knowledge of everything.

Amatul Rahman Omar

The things encircling the heavens and the earth belong to Him. He multiplies the means of livelihood for such of them as He will, and makes them scant (for such of them as He will). He has indeed full-knowledge of each and everything.

English Literal

For Him (are) the skies`/space`s keys/safes (management and control), He spreads/extends the provision to whom He wills/wants, and He is capable/able , that He truly (is) with every thing knowledgeable.

Faridul Haque

For Him only are the keys of the heavens and the earth; He increases the sustenance for whomever He wills and restricts it; indeed He is the All Knowing.

Hamid S. Aziz

His are the treasures of the heavens and the earth; He expands or restricts the means of subsistence for whom He wills; verily, He is Aware of all things.

Hilali & Khan

To Him belong the keys of the heavens and the earth, He enlarges provision for whom He wills, and straitens (it for whom He wills). Verily! He is the All-Knower of everything.

Maulana Mohammad Ali

The Originator of the heavens and the earth. He has made for you pairs from among yourselves, and pairs of the cattle, too, multiplying you thereby. Nothing is like Him; and He is the Hearing, the Seeing.

Mohammad Habib Shakir

His are the treasures of the heavens and the earth; He makes ample and straitens the means of subsistence for whom He pleases; surely He is Cognizant of all things.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

His are the keys of the heavens and the earth. He enlargeth providence for whom He will and straiteneth (it for whom He will). Lo! He is Knower of all things.

Muhammad Sarwar

In His hands are the keys of the heavens and the earth. He increases and determines the sustenance of whomever He wants. He has the knowledge of all things.

Qaribullah & Darwish

To Him belongs the keys of the heavens and the earth. He outspreads and withholds His provisions to whom He will, surely, He has knowledge of all things.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

To Him belong the keys of the heavens and the earth. He enlarges provision for whom He wills, and straitens. Verily, He is the All-Knower of everything.

Wahiduddin Khan

He is in complete control of heaven and earth; He gives abundantly to whoever He wills and gives sparingly to whoever He wills. He has full knowledge of all things.

Talal Itani

To Him belongs absolute control of the heavens and the earth. He spreads the bounties to whomever He wills, or reduces it. He is aware of all things.

Tafsir jalalayn

To Him belong the keys of the heavens and the earth, the keys to their storehouses of rain and vegetation and other things. He extends provision, He makes it abundant, for whomever He will, as a test [of their gratitude], and He restricts [it], He straitens it for whomever He will, as a trial. Truly He has knowledge of all things.

Tafseer Ibn Kathir

لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ

To Him belong the keys of the heavens and the earth.

We have already discussed the interpretation of this phrase in Surah Az-Zumar (39;63), the conclusion of which is that He is the One Who is controlling and governing them.

يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ

He expands provision for whom He wills, and straitens.

means, He gives plentiful provision to whomsoever He wills and He reduces it for whomsoever He wills, and He is perfectly Wise and Just.

إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ



Verily, He is the All-Knower of everything.