Al-Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 11
Ash-Shuraa [42]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّمِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًاۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِۗ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَيْءٌ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ (الشورى : ٤٢)
- fāṭiru
- فَاطِرُ
- (The) Creator
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- jaʿala
- جَعَلَ
- He made
- lakum
- لَكُم
- for you
- min
- مِّنْ
- from
- anfusikum
- أَنفُسِكُمْ
- yourselves
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- mates
- wamina
- وَمِنَ
- and among
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِ
- the cattle
- azwājan
- أَزْوَٰجًاۖ
- mates;
- yadhra-ukum
- يَذْرَؤُكُمْ
- He multiplies you
- fīhi
- فِيهِۚ
- thereby
- laysa
- لَيْسَ
- (There) is not
- kamith'lihi
- كَمِثْلِهِۦ
- like Him
- shayon
- شَىْءٌۖ
- anything
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer
- l-baṣīru
- ٱلْبَصِيرُ
- the All-Seer
Transliteration:
Faatirus samaawaati wal ard; ja'ala lakum min anfusikum azwaajanw wa minal an'aami azwaajany yazra'ukum feeh; laisa kamislihee shai'unw wa Huwas Samee'ul Baseer(QS. aš-Šūrā:11)
English / Sahih Translation:
[He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing. (QS. Ash-Shuraa, ayah 11)
Mufti Taqi Usmani
He is the Creator of the heavens and the earth. He has made for you pairs from among yourselves, and pairs from the cattle. He makes you expand in this way. Nothing is like Him. And He is the All-Hearing, the All-Seeing.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹He is˺ the Originator of the heavens and the earth. He has made for you spouses from among yourselves, and ˹made˺ mates for cattle ˹as well˺—multiplying you ˹both˺. There is nothing like Him, for He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Seeing.
Ruwwad Translation Center
the Originator of the heavens and earth. He has given you spouses of your own kind, and pairs of livestock; by which He causes you to multiply. There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearing, the All-Seeing.
A. J. Arberry
The Originator of the heavens and the earth; He has appointed for you, of yourselves, pairs, and pairs also of the cattle, therein multiplying you. Like Him there is naught; He is the All-hearing, the All-seeing.
Abdul Haleem
the Creator of the heavens and earth.’ He made mates for you from among yourselves––and for the animals too––so that you may multiply. There is nothing like Him: He is the All Hearing, the All Seeing.
Abdul Majid Daryabadi
The Creator of the heavens and the earth: He hath made for you mates of yourselves, and of the cattle also mates, whereby He diffuseth you. Not like Unto Him is aught, and He is the Hearer, the Beholder!
Abdullah Yusuf Ali
(He is) the Creator of the heavens and the earth; He has made for you pairs from among yourselves, and pairs among cattle; by this means does He multiply you; there is nothing whatever like unto Him, and He is the One that hears and sees (all things).
Abul Ala Maududi
The Originator of the heavens and the earth, He has appointed for you pairs of your own kind, and pairs also of cattle. Thus does He multiply you. Naught in the universe is like Him. He is All-Hearing, All-Seeing.
Ahmed Ali
Originator of the heavens and the earth, He has made your consorts from among you, and made pairs of cattle. He multiplies you in this way. There is no other like Him. He is all-hearing and all-seeing.
Ahmed Raza Khan
The Maker of the heavens and the earth; He has created pairs for you from yourselves and pairs from the animals; He spreads your generation; nothing is like Him; and He only is the All Hearing, the All Seeing.
Ali Quli Qarai
The originator of the heavens and the earth, He made for you mates from your own selves, and mates of the cattle, by which means He multiplies you. Nothing is like Him, and He is the All-hearing, the All-seeing.
Ali Ünal
The Originator of the heavens and the earth (each with particular features and on ordered principles); He has made for you, from your selves, mates, and from the cattle mates (of their own kind): by this means He multiplies you (and the cattle). There is nothing whatever like Him. He is the All-Hearing, the All-Seeing.
Amatul Rahman Omar
He is the Originator of the heavens and the earth. He has made your mates from your own species and has made mates of the cattle (also from their own species). That is the way (of mating together) whereby He multiplies you. Naught is as His exegesis, (He is beyond all comparison,) and He is the All-Hearing, the All-Seeing.
English Literal
Creator/bringer to being (of) the skies/space and the earth/Planet Earth, He made/created for you from yourselves spouses/pairs/kinds , and from the camels/livestock spouses/pairs/kinds , He creates/seeds you in it, (there) is not like Him/similar to Him a thing, and He is the hearing/listening, the seeing .
Faridul Haque
The Maker of the heavens and the earth; He has created pairs for you from yourselves and pairs from the animals; He spreads your generation; nothing is like Him; and He only is the All Hearing, the All Seeing.
Hamid S. Aziz
The Originator of the heavens and the earth, He made pairs for you from among yourselves, and pairs of the cattle too, multiplying you thereby. There is no thing like unto Him; and He is the Hearer, the Seer.
Hilali & Khan
The Creator of the heavens and the earth. He has made for you mates from yourselves, and for the cattle (also) mates. By this means He creates you (in the wombs). There is nothing like unto Him, and He is the All-Hearer, the All-Seer.
Maulana Mohammad Ali
And in whatever you differ, the judgment thereof is with Allah. That is Allah, my Lord; on Him I rely, and to Him I turn.
Mohammad Habib Shakir
The Originator of the heavens and the earth; He made mates for you from among yourselves, and mates of the cattle too, multiplying you thereby; nothing like a likeness of Him; and He is the Hearing, the Seeing.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The Creator of the heavens and the earth. He hath made for you pairs of yourselves, and of the cattle also pairs, whereby He multiplieth you. Naught is as His likeness; and He is the Hearer, the Seer.
Muhammad Sarwar
He is the Originator of the heavens and the earth. He has made you and the cattle in pairs and has multiplied you by His creation. There is certainly nothing like Him. He is All-hearing and All-aware.
Qaribullah & Darwish
The Originator of the heavens and the earth, He has given you from yourselves, pairs, and also pairs of cattle, thereby multiplying you. There is nothing like Him. He is the Hearer, the Seer.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The Creator of the heavens and the earth. He has made for you mates from yourselves, and for the cattle (also) mates. By this means He creates you. There is nothing like Him, and He is the All-Hearer, the All-Seer.
Wahiduddin Khan
Creator of the Heavens and the Earth, He has made spouses for you from among yourselves, as well as pairs of livestock by means of which He multiplies His creatures. Nothing can be compared with Him! He is the All Hearing, the All Seeing.
Talal Itani
Originator of the heavens and the earth. He made for you mates from among yourselves, and pairs of animals, by means of which He multiplies you. There is nothing like Him. He is the Hearing, the Seeing.
Tafsir jalalayn
The Originator of the heavens and the earth, the One Who created them [without precedent]. He has made for you, from your own selves, pairs, when He created Eve from Adam's rib, and [also] pairs, males and females, of the cattle; He multiplies you (read yadhra'ukum) by such [means], by the mentioned `making', that is to say, He multiplies you through this [means] by way of propagation (the [suffixed] pronoun [-kum in yadhra'ukum, `He multiplies you'] refers to both human beings and cattle, but predominantly [to humans]). There is nothing like Him (ka-mithlihi; the kf is extra, as there is no likeness of Him, exalted be He). He is the Hearer, of what is said, the Seer, of what is done.
Tafseer Ibn Kathir
فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالاْاَرْضِ
The Creator of the heavens and the earth.
means, the Maker of them both and everything in between.
جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا
He has made for you mates from yourselves,
means, of your own kind. As a blessing and a favor from Him, He has made your kind male and female.
وَمِنَ الاَْنْعَامِ أَزْوَاجًا
and for the cattle (also) mates.
means, and He has created for you eight pairs of cattle.
يَذْرَوُكُمْ فِيهِ
By this means He creates you.
means, in this manner He creates you, male and female, generation after generation of men and cattle.
لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
There is nothing like Him,
means, there is nothing like the Creator of these pairs, for He is the Unique, the Self-Sufficient Master, Who has no peer or equal.
وَهُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ
He is the All-Hearer, the All-Seer.