Al-Qur'an Surah Fussilat Verse 49
Fussilat [41]: 49 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
لَا يَسْـَٔمُ الْاِنْسَانُ مِنْ دُعَاۤءِ الْخَيْرِۖ وَاِنْ مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَـُٔوْسٌ قَنُوْطٌ (فصلت : ٤١)
- lā
- لَّا
- (Does) not
- yasamu
- يَسْـَٔمُ
- get tired
- l-insānu
- ٱلْإِنسَٰنُ
- man
- min
- مِن
- of
- duʿāi
- دُعَآءِ
- praying
- l-khayri
- ٱلْخَيْرِ
- (for) the good
- wa-in
- وَإِن
- but if
- massahu
- مَّسَّهُ
- touches him
- l-sharu
- ٱلشَّرُّ
- the evil
- fayaūsun
- فَيَـُٔوسٌ
- then he gives up hope
- qanūṭun
- قَنُوطٌ
- (and) despairs
Transliteration:
Laa yas'amul insaanu min du'aaa'il khairi wa im massa hush sharru fa ya'oosun qanoot(QS. Fuṣṣilat:49)
English / Sahih Translation:
Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing. (QS. Fussilat, ayah 49)
Mufti Taqi Usmani
Man does not get weary of craving for (all sorts of ) good things; and if he is touched by some evil, he is disappointed, devoid of any hope.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
One never tires of praying for good. And if touched with evil, they become desperate and hopeless.
Ruwwad Translation Center
Man never tires of asking for good, but if evil touches him, he is desperate and despondent.
A. J. Arberry
Man wearies not of praying for good; but when evil visits him, then he is cast down and desperate.
Abdul Haleem
Man never tires of asking for good, but if evil touches him he loses all hope and becomes despondent.
Abdul Majid Daryabadi
Man is not wearied of praying for worldly good, and if there tcucheth him an evil, he is despondent, despairing.
Abdullah Yusuf Ali
Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.
Abul Ala Maududi
Man wearies not of praying for good, but when evil visits him, he despairs and gives up all hope.
Ahmed Ali
Man never tires of praying for good; but if evil assails him he begins to despair.
Ahmed Raza Khan
Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.
Ali Quli Qarai
Man is never wearied of supplicating for good, and should any ill befall him, he becomes hopeless and despondent.
Ali Ünal
Human never tires of asking for (what he presumes is) his own good, but if evil befalls him, then he gives up all hope and loses heart.
Amatul Rahman Omar
A person does not grow weary of praying for good but if evil befalls him, he becomes despondent, despaired of all hope.
English Literal
The human/mankind does not get bored/tired from the goodness` call/request/prayer , and if the bad/evil/harm touched him, so he is despairing/hopeless despaired.
Faridul Haque
Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.
Hamid S. Aziz
Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.
Hilali & Khan
Man (the disbeliever) does not get tired of asking good (things from Allah), but if an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.
Maulana Mohammad Ali
And those whom they called upon before will fail them, and they will know that they cannot escape.
Mohammad Habib Shakir
Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.
Muhammad Sarwar
The human being never tires of asking for good, but if he is afflicted by hardship, he despairs and gives up all hope.
Qaribullah & Darwish
Mankind never wearies of supplicating for goodness, but when evil befalls him he is downcast and (grows) desperate.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Man does not get tired of asking for good; but if an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.
Wahiduddin Khan
Man never tires of asking for the good things of life; but if evil fortune befalls him, he abandons all hope, giving himself up to despair.
Talal Itani
The human being never tires of praying for good things; but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope.
Tafsir jalalayn
Man never wearies of supplicating for good, in other words, he never ceases to ask his Lord for wealth and good health and other [good] things, but should any ill befall him, such as impoverishment or hardship, then he becomes despondent, despairing, of God's mercy -- this and what follows relates to [the attitude of] disbelievers.
Tafseer Ibn Kathir
Man is fickle when Ease comes to Him after Difficulty
Allah says,
لَاا يَسْأَمُ الاْاِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ
Man does not get tired of asking for good; but if an evil touches him,
Allah tells us that man never gets bored of asking his Lord for good things, such as wealth, physical health, etc., but if evil touches him -- i.e., trials and difficulties or poverty --
فَيَوُوسٌ قَنُوطٌ
then he gives up all hope and is lost in despair,
i.e., he thinks that he will never experience anything good again