Skip to content

Al-Qur'an Surah Fussilat Verse 36

Fussilat [41]: 36 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ (فصلت : ٤١)

wa-immā
وَإِمَّا
And if
yanzaghannaka
يَنزَغَنَّكَ
whisper comes to you
mina
مِنَ
from
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitan
nazghun
نَزْغٌ
an evil suggestion
fa-is'taʿidh
فَٱسْتَعِذْ
then seek refuge
bil-lahi
بِٱللَّهِۖ
in Allah
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
huwa
هُوَ
[He]
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Transliteration:

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem (QS. Fuṣṣilat:36)

English / Sahih Translation:

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. (QS. Fussilat, ayah 36)

Mufti Taqi Usmani

And should a stroke from ShaiTān (Satan) strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And if you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Indeed, He ˹alone˺ is the All-Hearing, All-Knowing.

Ruwwad Translation Center

If you are prompted by Satan’s provocation, seek refuge with Allah, for He is indeed the All-Hearing, the All-Knowing.

A. J. Arberry

If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is the All-hearing, the All-knowing.

Abdul Haleem

If a prompting from Satan should stir you, seek refuge with God: He is the All Hearing and the All Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

And if there inciteth thee an incitement from the Satan then seek refuge in Allah. Verily He! He is the Hearer, the Knower.

Abdullah Yusuf Ali

And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things.

Abul Ala Maududi

And if you are prompted by a provocation from Satan, seek refuge with Allah. He, and He alone, is All-Hearing, All- Knowing.

Ahmed Ali

If the Devil incite you to evil, seek refuge in God. He is all-hearing and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

And O listener! If a distracting thought from the devil reaches you, seek the refuge of Allah; indeed He is the All Hearing, the All Knowing.

Ali Quli Qarai

Should an incitement from Satan prompt you [to ill feeling], seek the protection of Allah. Indeed, He is the All-hearing, the All-knowing.

Ali Ünal

And if a prompting from Satan should stir in you (when carrying out your mission or during worship or in your daily life), seek refuge in God immediately. He is the One Who is the All-Hearing, the All-Knowing.

Amatul Rahman Omar

Should some sort of trouble from satan vex you, seek refuge in Allâh. For surely He, only He is the All-Hearing, All-Knowing.

English Literal

And if from the devil an urge to spoil/do evil urges you to spoil/do evil (E), so seek protection by God, that He truly, He is the hearing/listening , the knowledgeable.

Faridul Haque

And O listener! If a distracting thought from the devil reaches you, seek the refuge of Allah; indeed He is the All Hearing, the All Knowing.

Hamid S. Aziz

And if a whisper (incitement or interference) of the Satan should cause you mischief, then seek refuge in Allah; surely He is the Hearer, the Knower.

Hilali & Khan

And if an evil whisper from Shaitan (Satan) tries to turn you away (O Muhammad SAW) (from doing good, etc.), then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.

Maulana Mohammad Ali

And none is granted it but those who are patient, and none is granted it but the owner of a mighty good fortune.

Mohammad Habib Shakir

And if an interference of the Shaitan should cause you mischief, seek refuge in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And if a whisper from the devil reach thee (O Muhammad) then seek refuge in Allah. Lo! He is the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), seek God's protection if satan's temptation grieves you, for God is All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

If a provocation from satan should provoke you, seek refuge in Allah. He is the Hearer, the Knower.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And if an evil whisper from Shaytan tries to turn you away, then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.

Wahiduddin Khan

If a prompting from Satan should stir you, seek refuge with God: He is the All Hearing and the All Knowing.

Talal Itani

When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God; He is the Hearer, the Knower.

Tafsir jalalayn

And if (wa-imm; here the nn of the conditional particle in has been assimilated with the m, which is extra) some temptation from Satan should provoke you, in other words, if some diversion should turn you away from that [better] trait and other good acts, then seek refuge in God (this is the response to the conditional [`and if']; the response to the command clause is omitted, being `and He will ward it off from you'). Truly He is the Hearer, of what is said, the Knower, of what is done.

Tafseer Ibn Kathir

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ

And if an evil whisper from Shaytan tries to turn you away, then seek refuge in Allah.

means, the devils among men may be deceived by your kind treatment of him, but the devils among the Jinn, when they insinuate their evil whispers, cannot be dealt with except by seeking refuge with the Creator Who gave him power over you. If you seek refuge with Allah and turn to Him, He will stop him from harming you and bring his efforts to naught. When the Messenger of Allah stood up to pray, he would say;

أَعُوذُ بِاللهِ السَّمِيعِ الْعَلِيمِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ مِنْ هَمْزِهِ وَنَفْخِهِ وَنَفْثِه

I seek refuge in Allah the All-Hearing, All-Knowing, from the accursed Shaytan and his evil insinuations, breath and impurity."

We have already stated that there is nothing like this in the Qur'an, apart from the passage in Surah Al-A`raf, where Allah says;

خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِض عَنِ الْجَـهِلِينَ

وَإِمَّا يَنَزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَـنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish. And if an evil whisper comes to you from Shaytan, then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower. (7;199-200)

and the passage in Surah Al-Mu'minun where Allah says;

ادْفَعْ بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ السَّيِّيَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

وَقُلْ رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيـطِينِ

وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ

Repel evil with that which is better. We are Best-Acquainted with the things they utter. And say;

"My Lord! I seek refuge with You from the whisperings of the Shayatin. And I seek refuge with You, My Lord! lest they should come near me." (23;96-98)

إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ



Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.