Skip to content

Al-Qur'an Surah Fussilat Verse 2

Fussilat [41]: 2 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

تَنْزِيْلٌ مِّنَ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۚ (فصلت : ٤١)

tanzīlun
تَنزِيلٌ
A revelation
mina
مِّنَ
from
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful

Transliteration:

Tanzeelum Minar-Rahmaanir-Raheem (QS. Fuṣṣilat:2)

English / Sahih Translation:

[This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful – (QS. Fussilat, ayah 2)

Mufti Taqi Usmani

This is a revelation from the All-Merciful, the Very-Merciful-

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

˹This is˺ a revelation from the Most Compassionate, Most Merciful.

Ruwwad Translation Center

A revelation from the Most Compassionate, the Most Merciful,

A. J. Arberry

A sending down from the Merciful, the Compassionate.

Abdul Haleem

A revelation from the Lord of Mercy, the Giver of Mercy;

Abdul Majid Daryabadi

This is a revelation from the Compassionate, the Merciful -

Abdullah Yusuf Ali

A Revelation from (Allah), Most Gracious, Most Merciful;-

Abul Ala Maududi

This is a revelation from the Most Merciful, the Most Compassionate,

Ahmed Ali

A revelation from the most benevolent, ever-merciful,

Ahmed Raza Khan

This (Qur’an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful.

Ali Quli Qarai

A [gradually] sent down [revelation] from the All-beneficent, the All-merciful,

Ali Ünal

(This is) the Book being sent down in parts from the All-Merciful (Who embraces all beings with His Mercy), the All-Compassionate (Who has special mercy for the believers).

Amatul Rahman Omar

The compilation and orderly arrangement (of this Qur´ân) proceeds from the Most Gracious, the Ever Merciful (God).

English Literal

Descent from the merciful, the most merciful.

Faridul Haque

This (Qur’an) is sent down from the Most Gracious, the Most Merciful.

Hamid S. Aziz

A revelation from the Beneficent, the Merciful.

Hilali & Khan

A revelation from Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.

Maulana Mohammad Ali

Beneficent God!

Mohammad Habib Shakir

A revelation from the Beneficent, the Merciful Allah:

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A revelation from the Beneficent, the Merciful,

Muhammad Sarwar

This is the revelations from the Beneficent, Merciful God.

Qaribullah & Darwish

A sending down from the Merciful, the Most Merciful.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

Wahiduddin Khan

A revelation from [God], the Most Gracious, the Most Merciful --

Talal Itani

A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

Tafsir jalalayn

A revelation from the Compassionate, the Merciful (tanzlun mina'l-rahmni'l-rahm, the subject).

Tafseer Ibn Kathir

Ha Mim.

A revelation from the Most Gracious, the Most Merciful.

means, the Qur'an is revealed from the Most Gracious, Most Merciful.

This is like the Ayat;

قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ

Say Ruh Al-Qudus (Jibril) has brought it down from your Lord with truth. (16;102)

وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَـلَمِينَ

نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الاٌّمِينُ

عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ

And truly, this is a revelation from the Lord of all that exists, Which the trustworthy Ruh (Jibril) has brought down upon your heart that you may be (one) of the warners. (26;192-194