Al-Qur'an Surah Fussilat Verse 18
Fussilat [41]: 18 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَنَجَّيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ ࣖ (فصلت : ٤١)
- wanajjaynā
- وَنَجَّيْنَا
- And We saved
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- and used (to)
- yattaqūna
- يَتَّقُونَ
- fear (Allah)
Transliteration:
Wa najjainal lazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon(QS. Fuṣṣilat:18)
English / Sahih Translation:
And We saved those who believed and used to fear Allah. (QS. Fussilat, ayah 18)
Mufti Taqi Usmani
And We saved those who believed and used to be God-fearing.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And We delivered those who were faithful and were mindful ˹of Allah˺.
Ruwwad Translation Center
And We saved those who believed and feared Allah.
A. J. Arberry
And We delivered those who believed and were godfearing.
Abdul Haleem
We saved those who believed and were mindful of God.
Abdul Majid Daryabadi
And We delivered those who believed and had been fearing.
Abdullah Yusuf Ali
But We delivered those who believed and practised righteousness.
Abul Ala Maududi
Yet We delivered those who believed and were God-fearing.
Ahmed Ali
But We saved those who believed and took heed for themselves.
Ahmed Raza Khan
And We rescued those who accepted faith and were pious.
Ali Quli Qarai
And We delivered those who had faith and were Godwary.
Ali Ünal
And We saved those who believed and who, in awe of God and reverence for Him, habitually avoided sin.
Amatul Rahman Omar
Yet We delivered those who believed and guarded against evil.
English Literal
And We saved/rescued those who believed and were fearing and obeying.
Faridul Haque
And We rescued those who accepted faith and were pious.
Hamid S. Aziz
And We delivered those who believed and did their duty to Allah.
Hilali & Khan
And We saved those who believed and used to fear Allah, keep their duty to Him and avoid evil.
Maulana Mohammad Ali
And as for Thamud, We showed them the right way, but they preferred blindness to guidance, so the scourge of an abasing chastisement overtook them for what they had earned.
Mohammad Habib Shakir
And We delivered those who believed and guarded (against evil).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.
Muhammad Sarwar
We only rescued the believers who had fear of God.
Qaribullah & Darwish
and We saved those who believed and feared Allah.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We saved those who believed and had Taqwa.
Wahiduddin Khan
We saved those who had attained to faith and were God-fearing.
Talal Itani
And We saved those who believed and were righteous.
Tafsir jalalayn
And We delivered, from it, those who believed and feared, God.
Tafseer Ibn Kathir
And We saved those who believed and had Taqwa.
means, `We saved them from among them, and no harm came to them;' Allah saved them along with His Prophet Salih, peace be upon him, because of their fear of Allah