Skip to content

Surah Fussilat - Page: 3

(Explained in Detail)

21

وَقَالُوْا لِجُلُوْدِهِمْ لِمَ شَهِدْتُّمْ عَلَيْنَا ۗقَالُوْٓا اَنْطَقَنَا اللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَّهُوَ خَلَقَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۙ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ ٢١

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
lijulūdihim
لِجُلُودِهِمْ
to their skins
lima
لِمَ
"Why do
shahidttum
شَهِدتُّمْ
you testify
ʿalaynā
عَلَيْنَاۖ
against us?"
qālū
قَالُوٓا۟
They will say
anṭaqanā
أَنطَقَنَا
"Allah made us speak
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah made us speak
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
anṭaqa
أَنطَقَ
makes speak
kulla
كُلَّ
every
shayin
شَىْءٍ
thing
wahuwa
وَهُوَ
and He
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
awwala
أَوَّلَ
(the) first
marratin
مَرَّةٍ
time
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, "We were made to speak by Allah, who has made everything speak; and He created you the first time, and to Him you are returned. (QS. [41] Fussilat: 21)
Tafsir
22

وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَتِرُوْنَ اَنْ يَّشْهَدَ عَلَيْكُمْ سَمْعُكُمْ وَلَآ اَبْصَارُكُمْ وَلَا جُلُوْدُكُمْ وَلٰكِنْ ظَنَنْتُمْ اَنَّ اللّٰهَ لَا يَعْلَمُ كَثِيْرًا مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ٢٢

wamā
وَمَا
And not
kuntum
كُنتُمْ
you were
tastatirūna
تَسْتَتِرُونَ
covering yourselves
an
أَن
lest
yashhada
يَشْهَدَ
testify
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
samʿukum
سَمْعُكُمْ
your hearing
walā
وَلَآ
and not
abṣārukum
أَبْصَٰرُكُمْ
your sight
walā
وَلَا
and not
julūdukum
جُلُودُكُمْ
your skins
walākin
وَلَٰكِن
but
ẓanantum
ظَنَنتُمْ
you assumed
anna
أَنَّ
that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yaʿlamu
يَعْلَمُ
know
kathīran
كَثِيرًا
much
mimmā
مِّمَّا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
And you were not covering [i.e., protecting] yourselves, lest your hearing testify against you or your sight or your skins, but you assumed that Allah does not know much of what you do. (QS. [41] Fussilat: 22)
Tafsir
23

وَذٰلِكُمْ ظَنُّكُمُ الَّذِيْ ظَنَنْتُمْ بِرَبِّكُمْ اَرْدٰىكُمْ فَاَصْبَحْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ ٢٣

wadhālikum
وَذَٰلِكُمْ
And that
ẓannukumu
ظَنُّكُمُ
(was) your assumption
alladhī
ٱلَّذِى
which
ẓanantum
ظَنَنتُم
you assumed
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
about your Lord
ardākum
أَرْدَىٰكُمْ
It has ruined you
fa-aṣbaḥtum
فَأَصْبَحْتُم
and you have become
mina
مِّنَ
of
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
And that was your assumption which you assumed about your Lord. It has brought you to ruin, and you have become among the losers." (QS. [41] Fussilat: 23)
Tafsir
24

فَاِنْ يَّصْبِرُوْا فَالنَّارُ مَثْوًى لَّهُمْ ۚوَاِنْ يَّسْتَعْتِبُوْا فَمَا هُمْ مِّنَ الْمُعْتَبِيْنَ ٢٤

fa-in
فَإِن
Then if
yaṣbirū
يَصْبِرُوا۟
they endure
fal-nāru
فَٱلنَّارُ
the Fire
mathwan
مَثْوًى
(is) an abode
lahum
لَّهُمْۖ
for them;
wa-in
وَإِن
and if
yastaʿtibū
يَسْتَعْتِبُوا۟
they ask for favor
famā
فَمَا
then not
hum
هُم
they
mina
مِّنَ
(will be) of
l-muʿ'tabīna
ٱلْمُعْتَبِينَ
those who receive favor
So [even] if they are patient, the Fire is a residence for them; and if they ask to appease [Allah], they will not be of those who are allowed to appease. (QS. [41] Fussilat: 24)
Tafsir
25

۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاۤءَ فَزَيَّنُوْا لَهُمْ مَّا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ ࣖ ٢٥

waqayyaḍnā
وَقَيَّضْنَا
And We have destined
lahum
لَهُمْ
for them
quranāa
قُرَنَآءَ
companions
fazayyanū
فَزَيَّنُوا۟
(who) made fair-seeming
lahum
لَهُم
to them
مَّا
what
bayna
بَيْنَ
(was) before them
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
(was) before them
wamā
وَمَا
and what
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(was) behind them
waḥaqqa
وَحَقَّ
and (is) justified
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
against them
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the Word
فِىٓ
among
umamin
أُمَمٍ
nations
qad
قَدْ
(that have) passed away
khalat
خَلَتْ
(that have) passed away
min
مِن
before them
qablihim
قَبْلِهِم
before them
mina
مِّنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
wal-insi
وَٱلْإِنسِۖ
and the men
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
kānū
كَانُوا۟
were
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
losers
And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. (QS. [41] Fussilat: 25)
Tafsir
26

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَسْمَعُوْا لِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَالْغَوْا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُوْنَ ٢٦

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
لَا
"(Do) not
tasmaʿū
تَسْمَعُوا۟
listen
lihādhā
لِهَٰذَا
to this
l-qur'āni
ٱلْقُرْءَانِ
Quran
wal-ghaw
وَٱلْغَوْا۟
and make noise
fīhi
فِيهِ
therein
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
that you may
taghlibūna
تَغْلِبُونَ
overcome"
And those who disbelieve say, "Do not listen to this Quran and speak noisily during [the recitation of] it that perhaps you will overcome." (QS. [41] Fussilat: 26)
Tafsir
27

فَلَنُذِيْقَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَذَابًا شَدِيْدًاۙ وَّلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٢٧

falanudhīqanna
فَلَنُذِيقَنَّ
But surely We will cause to taste
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
shadīdan
شَدِيدًا
severe
walanajziyannahum
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
and surely We will recompense them
aswa-a
أَسْوَأَ
(the) worst
alladhī
ٱلَّذِى
(of) what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
But We will surely cause those who disbelieve to taste a severe punishment, and We will surely recompense them for the worst of what they had been doing. (QS. [41] Fussilat: 27)
Tafsir
28

ذٰلِكَ جَزَاۤءُ اَعْدَاۤءِ اللّٰهِ النَّارُ لَهُمْ فِيْهَا دَارُ الْخُلْدِ ۗجَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ ٢٨

dhālika
ذَٰلِكَ
That
jazāu
جَزَآءُ
(is the) recompense
aʿdāi
أَعْدَآءِ
(of the) enemies
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah -
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
the Fire;
lahum
لَهُمْ
for them
fīhā
فِيهَا
therein
dāru
دَارُ
(is the) home
l-khul'di
ٱلْخُلْدِۖ
(of) the eternity
jazāan
جَزَآءًۢ
(as) recompense
bimā
بِمَا
for what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
of Our Verses
yajḥadūna
يَجْحَدُونَ
reject
That is the recompense of the enemies of Allah – the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting. (QS. [41] Fussilat: 28)
Tafsir
29

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ ٢٩

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
arinā
أَرِنَا
Show us
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
mina
مِنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
taḥta
تَحْتَ
under
aqdāminā
أَقْدَامِنَا
our feet
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
mina
مِنَ
of
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest"
And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (QS. [41] Fussilat: 29)
Tafsir
30

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ ٣٠

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qālū
قَالُوا۟
say
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah"
thumma
ثُمَّ
then
is'taqāmū
ٱسْتَقَٰمُوا۟
stand firm -
tatanazzalu
تَتَنَزَّلُ
will descend
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
allā
أَلَّا
"Do not
takhāfū
تَخَافُوا۟
fear
walā
وَلَا
and (do) not
taḥzanū
تَحْزَنُوا۟
grieve
wa-abshirū
وَأَبْشِرُوا۟
but receive the glad tidings
bil-janati
بِٱلْجَنَّةِ
of Paradise
allatī
ٱلَّتِى
which
kuntum
كُنتُمْ
you were
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
promised
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (QS. [41] Fussilat: 30)
Tafsir