Al-Qur'an Surah Ghafir Verse 73
Ghafir [40]: 73 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
ثُمَّ قِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تُشْرِكُوْنَۙ (غافر : ٤٠)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- qīla
- قِيلَ
- it will be said
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- ayna
- أَيْنَ
- "Where
- mā
- مَا
- (is) that which
- kuntum
- كُنتُمْ
- you used (to)
- tush'rikūna
- تُشْرِكُونَ
- associate
Transliteration:
Summaa qeela lahum ayna maa kuntum tushrikoon(QS. Ghāfir:73)
English / Sahih Translation:
Then it will be said to them, "Where is that which you used to associate [with Him in worship] (QS. Ghafir, ayah 73)
Mufti Taqi Usmani
Then, it will be said to them, “Where are those whom you used to associate (in worship)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Then they will be asked, “Where are those ˹idols˺ you used to associate
Ruwwad Translation Center
Then it will be said to them, “Where are those whom you used to associate as partners
A. J. Arberry
then it is said to them, 'Where are those you associated, apart from God?'
Abdul Haleem
and asked, ‘Where now are those you called upon
Abdul Majid Daryabadi
Then it will be said Unto them: where are those whom ye have been associating
Abdullah Yusuf Ali
Then shall it be said to them; "Where are the (deities) to which ye gave part-worship-
Abul Ala Maududi
It will then be said to them: “Where are those whom you
Ahmed Ali
They will then be asked: "Where are they you took as partners
Ahmed Raza Khan
It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” –
Ali Quli Qarai
Then they will be told, ‘Where are they whom you used to worship as deities
Ali Ünal
Then it is said to them: "Where are those to whom you ascribed Divinity (or Lordship or absolute Sovereignty)
Amatul Rahman Omar
It will be said to them then, `Where are those (false deities) whom you associated (with Him),
English Literal
Then (it) was said to them: "Where (are) what you were sharing/making partners?"
Faridul Haque
It will then be said to them, “Where are the partners you used to appoint?” -
Hamid S. Aziz
Then shall it be said to them, "Where is that which you used to set up (for worship)
Hilali & Khan
Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to join in worship as partners
Maulana Mohammad Ali
Into hot water; then in the Fire they are burned.
Mohammad Habib Shakir
Then shall it be said to them: Where is that which you used to set up
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Then it is said unto them: Where are (all) that ye used to make partners (in the Sovereignty)
Muhammad Sarwar
Then they will be asked, "Where are the idols which you worshipped besides God?"
Qaribullah & Darwish
It will then be asked of them: 'Where are those whom you associated,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then it will be said to them: "Where are (all) those whom you used to consider partners"
Wahiduddin Khan
and then they will be asked, "Where are those whom you associated [with God]?"
Talal Itani
Then it will be said to them, “Where are those you used to deify?
Tafsir jalalayn
Then it will be said to them, in reproach; `Where are those whom you used to make partners,