Al-Qur'an Surah Ghafir Verse 69
Ghafir [40]: 69 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗاَنّٰى يُصْرَفُوْنَۚ (غافر : ٤٠)
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tara
- تَرَ
- you see
- ilā
- إِلَى
- [to]
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- yujādilūna
- يُجَٰدِلُونَ
- dispute
- fī
- فِىٓ
- concerning
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Signs
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah?
- annā
- أَنَّىٰ
- How
- yuṣ'rafūna
- يُصْرَفُونَ
- they are turned away?
Transliteration:
Alam tara ilal lazeena yujaadiloona feee Aayaatil laahi annaa yusrafoon(QS. Ghāfir:69)
English / Sahih Translation:
Do you not consider those who dispute concerning the signs of Allah – how are they averted? (QS. Ghafir, ayah 69)
Mufti Taqi Usmani
Have you not seen those who quarrel in Allah’s verses? From where are they being turned away (by their selfish desires?)
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Have you not seen how those who dispute Allah’s signs are turned away?
Ruwwad Translation Center
Do you not see those who dispute concerning the signs of Allah, how can they be turned away?
A. J. Arberry
Hast thou not regarded those who dispute concerning the signs of God, how they are turned about?
Abdul Haleem
[Prophet], do you see how deluded those who dispute God’s messages are-
Abdul Majid Daryabadi
Observest thou not those who wrangle concerning the revelations of Allah: whither are they turning away?
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou not those that dispute concerning the Signs of Allah? How are they turned away (from Reality)?-
Abul Ala Maududi
Did you not see those who dispute concerning Allah's Signs? Whence are they, then, being turned astray?
Ahmed Ali
Have you not seen how those who dispute the signs of God are turned away?
Ahmed Raza Khan
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah? Where are they being diverted?
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who dispute the signs of Allah, where they are being led away [from Allah’s way]?
Ali Ünal
Have you not considered those who dispute concerning God’s signs and Revelations, how they are turned about (to different kinds of belief)?
Amatul Rahman Omar
Have you not considered the case of those who dispute about the teachings of Allâh? How they are being turned away (from the right course).
English Literal
Do you not see/understand to those who argue/dispute in God`s verses/evidences/signs, where/how (do) they be diverted/misguided ?
Faridul Haque
Did you not see those who dispute concerning the signs of Allah? Where are they being diverted?
Hamid S. Aziz
Have you not seen those who dispute with respect to the Signs (or revelations) of Allah: how are they turned away?
Hilali & Khan
See you not those who dispute about the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah? How are they turning away (from the truth, i.e. Islamic Monotheism to the falsehood of polytheism)?
Maulana Mohammad Ali
He it is Who gives life and causes death, so when He decrees an affair, He only says to it, Be, and it is.
Mohammad Habib Shakir
Have you not seen those who dispute with respect to the communications of Allah: how are they turned away?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Hast thou not seen those who wrangle concerning the revelations of Allah, how they are turned away? -
Muhammad Sarwar
Have you not seen how those who dispute the revelations of God, turn away from Truth to falsehood?
Qaribullah & Darwish
Do you not see how those who dispute about the verses of Allah how they are turned about?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
See you not those who dispute about the Ayat of Allah How are they turning away
Wahiduddin Khan
Do you not see how those who dispute God's signs, are turned away from the right path --
Talal Itani
Have you not observed those who dispute regarding God's revelations, how they have deviated?
Tafsir jalalayn
Have you not regarded those who dispute the signs of God, the Qur'n, how they are turned away?, from faith --
Tafseer Ibn Kathir
The End of Those Who dispute and deny the Signs of Allah
Allah says,
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي ايَاتِ اللَّهِ أَنَّى يُصْرَفُونَ
See you not those who dispute about the Ayat of Allah? How are they turning away?
Allah says, `do you not wonder, O Muhammad, at those who deny the signs of Allah and dispute the truth by means of falsehood, how their minds are diverted from the truth and are misguided?