Skip to content

Al-Qur'an Surah Ghafir Verse 54

Ghafir [40]: 54 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

هُدًى وَّذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ (غافر : ٤٠)

hudan
هُدًى
A guide
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding

Transliteration:

Hudanw wa zikraa li ulil albaab (QS. Ghāfir:54)

English / Sahih Translation:

As guidance and a reminder for those of understanding. (QS. Ghafir, ayah 54)

Mufti Taqi Usmani

as a guide and advice for people of understanding.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

a guide and a reminder to people of reason.

Ruwwad Translation Center

as a guide and a reminder to people of understanding.

A. J. Arberry

for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.

Abdul Haleem

as a guide and a reminder to people of understanding.

Abdul Majid Daryabadi

A guidance and an admonition Unto the men of understanding,

Abdullah Yusuf Ali

A Guide and a Message to men of Understanding.

Abul Ala Maududi

which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom.

Ahmed Ali

A guidance and reminder for men of wisdom.

Ahmed Raza Khan

A guidance and an advice for the people of intellect.

Ali Quli Qarai

as guidance and admonition for those who possess intellect.

Ali Ünal

As guidance (for all to follow in their life) and a reminder (with teaching and admonition) for the people of discernment (among them).

Amatul Rahman Omar

(It was a source of) guidance and (served as) a reminder for the possessors of pure and clear understanding.

English Literal

Guidance and a remembrance/reminder to (owners) of the pure hearts/minds .

Faridul Haque

A guidance and an advice for the people of intellect.

Hamid S. Aziz

A guidance and a reminder to the men of understanding.

Hilali & Khan

A guide and a reminder for men of understanding.

Maulana Mohammad Ali

And We indeed gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book --

Mohammad Habib Shakir

A guidance and a reminder to the men of understanding.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

A guide and a reminder for men of understanding.

Muhammad Sarwar

as their inheritance and as a guide and a reminder to the people of understanding.

Qaribullah & Darwish

for guidance and a reminder for those of understanding.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

A guide and a reminder for men of understanding.

Wahiduddin Khan

a guide and an admonition to men of understanding.

Talal Itani

A guide and a reminder for those endowed with reason.

Tafsir jalalayn

as a guidance, to guide, and as a remembrance for people of pith, a reminder for possessors of intellect.

Tafseer Ibn Kathir

A guide and a reminder for men of understanding.

i.e. those of a sound and upright nature.

Then Allah says,