Al-Qur'an Surah Ghafir Verse 54
Ghafir [40]: 54 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
هُدًى وَّذِكْرٰى لِاُولِى الْاَلْبَابِ (غافر : ٤٠)
- hudan
- هُدًى
- A guide
- wadhik'rā
- وَذِكْرَىٰ
- and a reminder
- li-ulī
- لِأُو۟لِى
- for those
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- (of) understanding
Transliteration:
Hudanw wa zikraa li ulil albaab(QS. Ghāfir:54)
English / Sahih Translation:
As guidance and a reminder for those of understanding. (QS. Ghafir, ayah 54)
Mufti Taqi Usmani
as a guide and advice for people of understanding.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
a guide and a reminder to people of reason.
Ruwwad Translation Center
as a guide and a reminder to people of understanding.
A. J. Arberry
for a guidance and for a reminder to men possessed of minds.
Abdul Haleem
as a guide and a reminder to people of understanding.
Abdul Majid Daryabadi
A guidance and an admonition Unto the men of understanding,
Abdullah Yusuf Ali
A Guide and a Message to men of Understanding.
Abul Ala Maududi
which was a guidance and good counsel to people endowed with understanding and wisdom.
Ahmed Ali
A guidance and reminder for men of wisdom.
Ahmed Raza Khan
A guidance and an advice for the people of intellect.
Ali Quli Qarai
as guidance and admonition for those who possess intellect.
Ali Ünal
As guidance (for all to follow in their life) and a reminder (with teaching and admonition) for the people of discernment (among them).
Amatul Rahman Omar
(It was a source of) guidance and (served as) a reminder for the possessors of pure and clear understanding.
English Literal
Guidance and a remembrance/reminder to (owners) of the pure hearts/minds .
Faridul Haque
A guidance and an advice for the people of intellect.
Hamid S. Aziz
A guidance and a reminder to the men of understanding.
Hilali & Khan
A guide and a reminder for men of understanding.
Maulana Mohammad Ali
And We indeed gave Moses the guidance, and We made the Children of Israel inherit the Book --
Mohammad Habib Shakir
A guidance and a reminder to the men of understanding.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
A guide and a reminder for men of understanding.
Muhammad Sarwar
as their inheritance and as a guide and a reminder to the people of understanding.
Qaribullah & Darwish
for guidance and a reminder for those of understanding.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
A guide and a reminder for men of understanding.
Wahiduddin Khan
a guide and an admonition to men of understanding.
Talal Itani
A guide and a reminder for those endowed with reason.
Tafsir jalalayn
as a guidance, to guide, and as a remembrance for people of pith, a reminder for possessors of intellect.
Tafseer Ibn Kathir
A guide and a reminder for men of understanding.
i.e. those of a sound and upright nature.
Then Allah says,