Al-Qur'an Surah Ghafir Verse 52
Ghafir [40]: 52 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ (غافر : ٤٠)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- lā
- لَا
- not
- yanfaʿu
- يَنفَعُ
- will benefit
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- maʿdhiratuhum
- مَعْذِرَتُهُمْۖ
- their excuse
- walahumu
- وَلَهُمُ
- and for them
- l-laʿnatu
- ٱللَّعْنَةُ
- (is) the curse
- walahum
- وَلَهُمْ
- and for them
- sūu
- سُوٓءُ
- (is the) worst
- l-dāri
- ٱلدَّارِ
- home
Transliteration:
Yawma laa yanfa'uz zaalimeena ma'ziratuhum wa lahumul la'natu wa lahum soooud daar(QS. Ghāfir:52)
English / Sahih Translation:
The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell]. (QS. Ghafir, ayah 52)
Mufti Taqi Usmani
a day when apology of the unjust will bring them no benefit, and on them shall be the curse, and for them will be the evil abode.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
the Day the wrongdoers’ excuses will be of no benefit to them. They will be condemned, and will have the worst outcome.[[ i.e., the Hellfire. ]]
Ruwwad Translation Center
the Day when the excuses of the wrongdoers will be of no benefit to them; and they will be cursed and for them there will be the worst abode.
A. J. Arberry
upon the day when their excuses shall not profit the evildoers, and theirs shall be the curse, and theirs the evil abode.
Abdul Haleem
On the Day when excuses will not profit the evildoers, their fate will be rejection and they will have the worst of homes.
Abdul Majid Daryabadi
A Day whereon their excuse will not Profit the wrong- doers; and theirs Will be the curse and theirs the evil Abode.
Abdullah Yusuf Ali
The Day when no profit will it be to Wrong-doers to present their excuses, but they will (only) have the Curse and the Home of Misery.
Abul Ala Maududi
the Day when the excuses offered by the wrong-doers shall not avail them. They shall be victims of the curse and a woeful abode.
Ahmed Ali
The day upon which their excuses will not benefit the evil-doers, and the condemnation and evil abode will be theirs.
Ahmed Raza Khan
The day on which the unjust will not gain any benefit from their excuses, and for them is the curse, and for them is the wretched home.
Ali Quli Qarai
the day when the excuses of the wrongdoers will not benefit them, the curse will lie on them, and for them will be the ills of the [ultimate] abode.
Ali Ünal
The Day when their excuses will not avail the wrongdoers, and for them there is curse (they will be eternally excluded from God’s mercy), and for them there is the evil abode.
Amatul Rahman Omar
The day when their apologies will not avail the wrongdoers and they shall have the disapproval of Allâh, and the evil abode will be their lot.
English Literal
A day/time, the unjust/oppressive, their apologies/excuses do not benefit (them), and for them (is) the curse/torture, and for them the house`s/home`s bad/evil/harm.
Faridul Haque
The day on which the unjust will not gain any benefit from their excuses, and for them is the curse, and for them is the wretched home.
Hamid S. Aziz
The day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is a curse and for them is the abode of misery.
Hilali & Khan
The Day when their excuses will be of no profit to Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers in the Oneness of Allah). Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode (i.e. painful torment in Hell-fire).
Maulana Mohammad Ali
We certainly help Our messengers, and those who believe, in this world’s life and on the day when the witnesses arise --
Mohammad Habib Shakir
The day on which their excuse shall not benefit the unjust, and for them is curse and for them is the evil abode.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
The day when their excuse availeth not the evil-doers, and theirs is the curse, and theirs the ill abode.
Muhammad Sarwar
The excuses of the unjust will be of no benefit to them on that day. They will be condemned to live in a most terrible abode.
Qaribullah & Darwish
On that Day no excuse will benefit the harmdoers. Theirs shall be the curse, and an evil lodging.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers. Theirs will be the curse, and theirs will be the evil abode.
Wahiduddin Khan
The Day when their excuses will be of no avail to the wrongdoers, the curse shall be their lot and they will have the most evil abode.
Talal Itani
The Day when their excuses will not profit the wrongdoers, and the curse will be upon them, and they will have the Home of Misery.
Tafsir jalalayn
the day when their excuses will not benefit (read l yanfa`u, or l tanfa`u) the evildoers, [even] if they were to offer them, and theirs will be the curse, in other words, the banishment from [God's] Mercy, and theirs will be the ills of the [ultimate] abode, in the Hereafter, meaning, the most severe of its chastisements.
Tafseer Ibn Kathir
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
The Day when their excuses will be of no profit to wrongdoers.
is referring to the same as;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهَادُ
(...the Day when the witnesses will stand forth).
Others read it with that meaning;
وَيَوْمَ يَقُومُ الاَْشْهَادُ
يَوْمَ لَا يَنفَعُ الظَّالِمِينَ
And the Day the witnesses will stand forth, is a Day when there will be no profit to wrongdoers. (and the wrongdoers are the idolators).
مَعْذِرَتُهُمْ
(their excuses),
means, no excuse or ransom will be accepted from them.
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
Theirs will be the curse,
means, they will be cast out far away from the mercy of Allah.
وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ
and theirs will be the evil abode.
means, the Hell-fire,
as As-Suddi said, a terrible abode and dwelling place.
Indication that the Messenger and the Believers will prevail just as Musa and the Children of Israel prevailed
Allah says,