Skip to content

Surah Ghafir - Page: 3

(The Forgiver)

21

۞ اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ كَانُوْا مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ كَانُوْا هُمْ اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَّاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗوَمَا كَانَ لَهُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ وَّاقٍ ٢١

awalam
أَوَلَمْ
Do not
yasīrū
يَسِيرُوا۟
they travel
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and see
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
kānū
كَانُوا۟
were
min
مِن
before them?
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them?
kānū
كَانُوا۟
They were
hum
هُمْ
[they]
ashadda
أَشَدَّ
superior
min'hum
مِنْهُمْ
to them
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
waāthāran
وَءَاثَارًا
and (in) impressions
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
but Allah seized them
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah seized them
bidhunūbihim
بِذُنُوبِهِمْ
for their sins
wamā
وَمَا
and not
kāna
كَانَ
was
lahum
لَهُم
for them
mina
مِّنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
min
مِن
any
wāqin
وَاقٍ
protector
Have they not traveled through the land and observed how was the end of those who were before them? They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector. (QS. [40] Ghafir: 21)
Tafsir
22

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَانَتْ تَّأْتِيْهِمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ فَكَفَرُوْا فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ قَوِيٌّ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ٢٢

dhālika
ذَٰلِكَ
That
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(was) because [they]
kānat
كَانَت
used to come to them
tatīhim
تَّأْتِيهِمْ
used to come to them
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
fakafarū
فَكَفَرُوا۟
but they disbelieved
fa-akhadhahumu
فَأَخَذَهُمُ
So Allah seized them
l-lahu
ٱللَّهُۚ
So Allah seized them
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
qawiyyun
قَوِىٌّ
(is) All-Strong
shadīdu
شَدِيدُ
severe
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) punishment
That was because their messengers were coming to them with clear proofs, but they disbelieved, so Allah seized them. Indeed, He is Powerful and severe in punishment. (QS. [40] Ghafir: 22)
Tafsir
23

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوسٰى بِاٰيٰتِنَا وَسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۙ ٢٣

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
with Our Signs
wasul'ṭānin
وَسُلْطَٰنٍ
and an authority
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority (QS. [40] Ghafir: 23)
Tafsir
24

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَقَارُوْنَ فَقَالُوْا سٰحِرٌ كَذَّابٌ ٢٤

ilā
إِلَىٰ
To
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
wahāmāna
وَهَٰمَٰنَ
Haman
waqārūna
وَقَٰرُونَ
and Qarun
faqālū
فَقَالُوا۟
but they said
sāḥirun
سَٰحِرٌ
"A magician
kadhābun
كَذَّابٌ
a liar"
To Pharaoh, Haman and Qarun, but they said, "[He is] a magician and a liar." (QS. [40] Ghafir: 24)
Tafsir
25

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوْٓا اَبْنَاۤءَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ وَاسْتَحْيُوْا نِسَاۤءَهُمْ ۗوَمَا كَيْدُ الْكٰفِرِيْنَ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ ٢٥

falammā
فَلَمَّا
Then when
jāahum
جَآءَهُم
he brought to them
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
the truth
min
مِنْ
from
ʿindinā
عِندِنَا
Us
qālū
قَالُوا۟
they said
uq'tulū
ٱقْتُلُوٓا۟
"Kill
abnāa
أَبْنَآءَ
(the) sons
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
wa-is'taḥyū
وَٱسْتَحْيُوا۟
and let live
nisāahum
نِسَآءَهُمْۚ
their women"
wamā
وَمَا
And not
kaydu
كَيْدُ
(is the) plot
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
illā
إِلَّا
but
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error. (QS. [40] Ghafir: 25)
Tafsir
26

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ ٢٦

waqāla
وَقَالَ
And said
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
dharūnī
ذَرُونِىٓ
"Leave me
aqtul
أَقْتُلْ
(so that) I kill
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
walyadʿu
وَلْيَدْعُ
and let him call
rabbahu
رَبَّهُۥٓۖ
his Lord
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
an
أَن
that
yubaddila
يُبَدِّلَ
he will change
dīnakum
دِينَكُمْ
your religion
aw
أَوْ
or
an
أَن
that
yuẓ'hira
يُظْهِرَ
he may cause to appear
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
l-fasāda
ٱلْفَسَادَ
the corruption"
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land." (QS. [40] Ghafir: 26)
Tafsir
27

وَقَالَ مُوْسٰىٓ اِنِّيْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ مِّنْ كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لَّا يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الْحِسَابِ ࣖ ٢٧

waqāla
وَقَالَ
And said
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
innī
إِنِّى
"Indeed I
ʿudh'tu
عُذْتُ
[I] seek refuge
birabbī
بِرَبِّى
in my Lord
warabbikum
وَرَبِّكُم
and your Lord
min
مِّن
from
kulli
كُلِّ
every
mutakabbirin
مُتَكَبِّرٍ
arrogant one
لَّا
not
yu'minu
يُؤْمِنُ
who believes
biyawmi
بِيَوْمِ
(in the) Day
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) the Account"
But Moses said, "Indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord from every arrogant one who does not believe in the Day of Account." (QS. [40] Ghafir: 27)
Tafsir
28

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌۖ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ اِيْمَانَهٗٓ اَتَقْتُلُوْنَ رَجُلًا اَنْ يَّقُوْلَ رَبِّيَ اللّٰهُ وَقَدْ جَاۤءَكُمْ بِالْبَيِّنٰتِ مِنْ رَّبِّكُمْ ۗوَاِنْ يَّكُ كَاذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهٗ ۚوَاِنْ يَّكُ صَادِقًا يُّصِبْكُمْ بَعْضُ الَّذِيْ يَعِدُكُمْ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ ٢٨

waqāla
وَقَالَ
And said
rajulun
رَجُلٌ
a man
mu'minun
مُّؤْمِنٌ
believing
min
مِّنْ
from
āli
ءَالِ
(the) family
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
yaktumu
يَكْتُمُ
who conceal(ed)
īmānahu
إِيمَٰنَهُۥٓ
his faith
ataqtulūna
أَتَقْتُلُونَ
"Will you kill
rajulan
رَجُلًا
a man
an
أَن
because
yaqūla
يَقُولَ
he says
rabbiya
رَبِّىَ
"My Lord
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah"
waqad
وَقَدْ
and indeed
jāakum
جَآءَكُم
he has brought you
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
clear proofs
min
مِن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord?
wa-in
وَإِن
And if
yaku
يَكُ
he is
kādhiban
كَٰذِبًا
a liar
faʿalayhi
فَعَلَيْهِ
then upon him
kadhibuhu
كَذِبُهُۥۖ
(is) his lie;
wa-in
وَإِن
and if
yaku
يَكُ
he is
ṣādiqan
صَادِقًا
truthful
yuṣib'kum
يُصِبْكُم
(there) will strike you
baʿḍu
بَعْضُ
some (of)
alladhī
ٱلَّذِى
(that) which
yaʿidukum
يَعِدُكُمْۖ
he threatens you
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
لَا
(does) not
yahdī
يَهْدِى
guide
man
مَنْ
(one) who
huwa
هُوَ
[he]
mus'rifun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor
kadhābun
كَذَّابٌ
a liar
And a believing man from the family of Pharaoh who concealed his faith said, "Do you kill a man [merely] because he says, 'My Lord is Allah' while he has brought you clear proofs from your Lord? And if he should be lying, then upon him is [the consequence of] his lie; but if he should be truthful, there will strike you some of what he promises you. Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar. (QS. [40] Ghafir: 28)
Tafsir
29

يٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ فَمَنْ يَّنْصُرُنَا مِنْۢ بَأْسِ اللّٰهِ اِنْ جَاۤءَنَا ۗقَالَ فِرْعَوْنُ مَآ اُرِيْكُمْ اِلَّا مَآ اَرٰى وَمَآ اَهْدِيْكُمْ اِلَّا سَبِيْلَ الرَّشَادِ ٢٩

yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
lakumu
لَكُمُ
For you
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is) the kingdom
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
ẓāhirīna
ظَٰهِرِينَ
dominant
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
faman
فَمَن
but who
yanṣurunā
يَنصُرُنَا
will help us
min
مِنۢ
from
basi
بَأْسِ
(the) punishment
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
in
إِن
if
jāanā
جَآءَنَاۚ
it came to us"
qāla
قَالَ
Said
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
مَآ
"Not
urīkum
أُرِيكُمْ
I show you
illā
إِلَّا
except
مَآ
what
arā
أَرَىٰ
I see
wamā
وَمَآ
and not
ahdīkum
أَهْدِيكُمْ
I guide you
illā
إِلَّا
except
sabīla
سَبِيلَ
(to the) path
l-rashādi
ٱلرَّشَادِ
the right"
O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct." (QS. [40] Ghafir: 29)
Tafsir
30

وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الْاَحْزَابِۙ ٣٠

waqāla
وَقَالَ
And said
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(he) who
āmana
ءَامَنَ
believed
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
ʿalaykum
عَلَيْكُم
for you
mith'la
مِّثْلَ
like
yawmi
يَوْمِ
(the) day
l-aḥzābi
ٱلْأَحْزَابِ
(of) the companies
And he who believed said, "O my people, indeed I fear for you [a fate] like the day of the companies – (QS. [40] Ghafir: 30)
Tafsir