Skip to content

Surah Ghafir - Page: 2

(The Forgiver)

11

قَالُوْا رَبَّنَآ اَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَاَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوْبِنَا فَهَلْ اِلٰى خُرُوْجٍ مِّنْ سَبِيْلٍ ١١

qālū
قَالُوا۟
They (will) say
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
amattanā
أَمَتَّنَا
You gave us death
ith'natayni
ٱثْنَتَيْنِ
twice
wa-aḥyaytanā
وَأَحْيَيْتَنَا
and You gave us life
ith'natayni
ٱثْنَتَيْنِ
twice
fa-iʿ'tarafnā
فَٱعْتَرَفْنَا
and we confess
bidhunūbinā
بِذُنُوبِنَا
our sins
fahal
فَهَلْ
So is (there)
ilā
إِلَىٰ
to
khurūjin
خُرُوجٍ
get out
min
مِّن
any
sabīlin
سَبِيلٍ
way?"
They will say, "Our Lord, You made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. So is there to an exit any way?" (QS. [40] Ghafir: 11)
Tafsir
12

ذٰلِكُمْ بِاَنَّهٗٓ اِذَا دُعِيَ اللّٰهُ وَحْدَهٗ كَفَرْتُمْۚ وَاِنْ يُّشْرَكْ بِهٖ تُؤْمِنُوْا ۗفَالْحُكْمُ لِلّٰهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيْرِ ١٢

dhālikum
ذَٰلِكُم
"That
bi-annahu
بِأَنَّهُۥٓ
(is) because
idhā
إِذَا
when
duʿiya
دُعِىَ
Allah was invoked
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah was invoked
waḥdahu
وَحْدَهُۥ
Alone
kafartum
كَفَرْتُمْۖ
you disbelieved
wa-in
وَإِن
but if
yush'rak
يُشْرَكْ
(others) were associated
bihi
بِهِۦ
with Him
tu'minū
تُؤْمِنُوا۟ۚ
you believed
fal-ḥuk'mu
فَٱلْحُكْمُ
So the judgment
lillahi
لِلَّهِ
(is) with Allah
l-ʿaliyi
ٱلْعَلِىِّ
the Most High
l-kabīri
ٱلْكَبِيرِ
the Most Great"
[They will be told], "That is because, when Allah was called upon alone, you disbelieved; but if others were associated with Him, you believed. So the judgement is with Allah, the Most High, the Grand." (QS. [40] Ghafir: 12)
Tafsir
13

هُوَ الَّذِيْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗوَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ ١٣

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yurīkum
يُرِيكُمْ
shows you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦ
His Signs
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sends down
lakum
لَكُم
for you
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
riz'qan
رِزْقًاۚ
provision
wamā
وَمَا
But (does) not
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
take heed
illā
إِلَّا
except
man
مَن
(one) who
yunību
يُنِيبُ
turns
It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance]. (QS. [40] Ghafir: 13)
Tafsir
14

فَادْعُوا اللّٰهَ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ وَلَوْ كَرِهَ الْكٰفِرُوْنَ ١٤

fa-id'ʿū
فَٱدْعُوا۟
So invoke
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
lahu
لَهُ
to Him
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
walaw
وَلَوْ
even though
kariha
كَرِهَ
dislike (it)
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
So invoke Allah, [being] sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it. (QS. [40] Ghafir: 14)
Tafsir
15

رَفِيْعُ الدَّرَجٰتِ ذُو الْعَرْشِۚ يُلْقِى الرُّوْحَ مِنْ اَمْرِهٖ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ لِيُنْذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِۙ ١٥

rafīʿu
رَفِيعُ
Possessor of the Highest Ranks
l-darajāti
ٱلدَّرَجَٰتِ
Possessor of the Highest Ranks
dhū
ذُو
Owner (of) the Throne
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِ
Owner (of) the Throne
yul'qī
يُلْقِى
He places
l-rūḥa
ٱلرُّوحَ
the inspiration
min
مِنْ
by
amrihi
أَمْرِهِۦ
His Command
ʿalā
عَلَىٰ
upon
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُ
He wills
min
مِنْ
of
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
liyundhira
لِيُنذِرَ
to warn
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
l-talāqi
ٱلتَّلَاقِ
(of) the Meeting
[He is] the Exalted above [all] degrees, Owner of the Throne; He places the inspiration of His command [i.e., revelation] upon whom He wills of His servants to warn of the Day of Meeting. (QS. [40] Ghafir: 15)
Tafsir
16

يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ ۗلِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ١٦

yawma
يَوْمَ
(The) Day
hum
هُم
they
bārizūna
بَٰرِزُونَۖ
come forth
لَا
not
yakhfā
يَخْفَىٰ
is hidden
ʿalā
عَلَى
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
min'hum
مِنْهُمْ
about them
shayon
شَىْءٌۚ
anything
limani
لِّمَنِ
For whom
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is) the Dominion
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
this Day?
lillahi
لِلَّهِ
For Allah
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
the One
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
the Irresistible
The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing. (QS. [40] Ghafir: 16)
Tafsir
17

اَلْيَوْمَ تُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا كَسَبَتْ ۗ لَا ظُلْمَ الْيَوْمَ ۗاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ١٧

al-yawma
ٱلْيَوْمَ
This Day
tuj'zā
تُجْزَىٰ
will be recompensed
kullu
كُلُّ
every
nafsin
نَفْسٍۭ
soul
bimā
بِمَا
for what
kasabat
كَسَبَتْۚ
it earned
لَا
No
ẓul'ma
ظُلْمَ
injustice
l-yawma
ٱلْيَوْمَۚ
today!
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) Swift
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in) Account
This Day every soul will be recompensed for what it earned. No injustice today! Indeed, Allah is swift in account. (QS. [40] Ghafir: 17)
Tafsir
18

وَاَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْاٰزِفَةِ اِذِ الْقُلُوْبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِيْنَ ەۗ مَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ حَمِيْمٍ وَّلَا شَفِيْعٍ يُّطَاعُۗ ١٨

wa-andhir'hum
وَأَنذِرْهُمْ
And warn them
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
l-āzifati
ٱلْءَازِفَةِ
the Approaching
idhi
إِذِ
when
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts
ladā
لَدَى
(are) at
l-ḥanājiri
ٱلْحَنَاجِرِ
the throats
kāẓimīna
كَٰظِمِينَۚ
choked
مَا
Not
lilẓẓālimīna
لِلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
min
مِنْ
any
ḥamīmin
حَمِيمٍ
intimate friend
walā
وَلَا
and no
shafīʿin
شَفِيعٍ
intercessor
yuṭāʿu
يُطَاعُ
(who) is obeyed
And warn them, [O Muhammad], of the Approaching Day, when hearts are at the throats, filled [with distress]. For the wrongdoers there will be no devoted friend and no intercessor [who is] obeyed. (QS. [40] Ghafir: 18)
Tafsir
19

يَعْلَمُ خَاۤىِٕنَةَ الْاَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى الصُّدُوْرُ ١٩

yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
khāinata
خَآئِنَةَ
(the) stealthy glance
l-aʿyuni
ٱلْأَعْيُنِ
(the) stealthy glance
wamā
وَمَا
and what
tukh'fī
تُخْفِى
conceal
l-ṣudūru
ٱلصُّدُورُ
the breasts
He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal. (QS. [40] Ghafir: 19)
Tafsir
20

وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ ٢٠

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yaqḍī
يَقْضِى
judges
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
while those (whom)
yadʿūna
يَدْعُونَ
they invoke
min
مِن
besides Him
dūnihi
دُونِهِۦ
besides Him
لَا
not
yaqḍūna
يَقْضُونَ
they judge
bishayin
بِشَىْءٍۗ
with anything
inna
إِنَّ
Indeed
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
huwa
هُوَ
He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. (QS. [40] Ghafir: 20)
Tafsir