تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۙ ٢
- tanzīlu
- تَنزِيلُ
- (The) revelation
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- mina
- مِنَ
- (is) from
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- l-ʿalīmi
- ٱلْعَلِيمِ
- the All-Knower
The revelation of the Book [i.e., the Quran] is from Allah, the Exalted in Might, the Knowing, (QS. [40] Ghafir: 2)Tafsir
غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ذِى الطَّوْلِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ ٣
- ghāfiri
- غَافِرِ
- (The) Forgiver
- l-dhanbi
- ٱلذَّنۢبِ
- (of) the sin
- waqābili
- وَقَابِلِ
- and (the) Acceptor
- l-tawbi
- ٱلتَّوْبِ
- (of) [the] repentance
- shadīdi
- شَدِيدِ
- severe
- l-ʿiqābi
- ٱلْعِقَابِ
- (in) the punishment
- dhī
- ذِى
- Owner (of) the abundance
- l-ṭawli
- ٱلطَّوْلِۖ
- Owner (of) the abundance
- lā
- لَآ
- (There is) no
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- illā
- إِلَّا
- except
- huwa
- هُوَۖ
- Him
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the final return
The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination. (QS. [40] Ghafir: 3)Tafsir
مَا يُجَادِلُ فِيْٓ اٰيٰتِ اللّٰهِ اِلَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِى الْبِلَادِ ٤
- mā
- مَا
- Not
- yujādilu
- يُجَٰدِلُ
- dispute
- fī
- فِىٓ
- concerning
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Verses
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- illā
- إِلَّا
- except
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- falā
- فَلَا
- so (let) not
- yaghrur'ka
- يَغْرُرْكَ
- deceive you
- taqallubuhum
- تَقَلُّبُهُمْ
- their movement
- fī
- فِى
- in
- l-bilādi
- ٱلْبِلَٰدِ
- the cities
No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land. (QS. [40] Ghafir: 4)Tafsir
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍۢ بِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ ٥
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- Denied
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- before them
- qawmu
- قَوْمُ
- (the) people
- nūḥin
- نُوحٍ
- (of) Nuh
- wal-aḥzābu
- وَٱلْأَحْزَابُ
- and the factions
- min
- مِنۢ
- after them
- baʿdihim
- بَعْدِهِمْۖ
- after them
- wahammat
- وَهَمَّتْ
- and plotted
- kullu
- كُلُّ
- every
- ummatin
- أُمَّةٍۭ
- nation
- birasūlihim
- بِرَسُولِهِمْ
- against their Messenger
- liyakhudhūhu
- لِيَأْخُذُوهُۖ
- to seize him
- wajādalū
- وَجَٰدَلُوا۟
- and they disputed
- bil-bāṭili
- بِٱلْبَٰطِلِ
- by falsehood
- liyud'ḥiḍū
- لِيُدْحِضُوا۟
- to refute
- bihi
- بِهِ
- thereby
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- the truth
- fa-akhadhtuhum
- فَأَخَذْتُهُمْۖ
- So I seized them
- fakayfa
- فَكَيْفَ
- Then how
- kāna
- كَانَ
- was
- ʿiqābi
- عِقَابِ
- My penalty?
The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty. (QS. [40] Ghafir: 5)Tafsir
وَكَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّهُمْ اَصْحٰبُ النَّارِۘ ٦
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- ḥaqqat
- حَقَّتْ
- has been justified
- kalimatu
- كَلِمَتُ
- (the) Word
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- ʿalā
- عَلَى
- against
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieved
- annahum
- أَنَّهُمْ
- that they
- aṣḥābu
- أَصْحَٰبُ
- (are) companions
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- (of) the Fire
And thus has the word [i.e., decree] of your Lord come into effect upon those who disbelieved that they are companions of the Fire. (QS. [40] Ghafir: 6)Tafsir
اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ ٧
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- yaḥmilūna
- يَحْمِلُونَ
- bear
- l-ʿarsha
- ٱلْعَرْشَ
- the Throne
- waman
- وَمَنْ
- and those
- ḥawlahu
- حَوْلَهُۥ
- around it
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- glorify
- biḥamdi
- بِحَمْدِ
- (the) praises
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord
- wayu'minūna
- وَيُؤْمِنُونَ
- and believe
- bihi
- بِهِۦ
- in Him
- wayastaghfirūna
- وَيَسْتَغْفِرُونَ
- and ask forgiveness
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- for those who
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- rabbanā
- رَبَّنَا
- "Our Lord!
- wasiʿ'ta
- وَسِعْتَ
- You encompass
- kulla
- كُلَّ
- all
- shayin
- شَىْءٍ
- things
- raḥmatan
- رَّحْمَةً
- (by Your) Mercy
- waʿil'man
- وَعِلْمًا
- and knowledge
- fa-igh'fir
- فَٱغْفِرْ
- so forgive
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- those who
- tābū
- تَابُوا۟
- repent
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوا۟
- and follow
- sabīlaka
- سَبِيلَكَ
- Your Way
- waqihim
- وَقِهِمْ
- and save them (from)
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire. (QS. [40] Ghafir: 7)Tafsir
رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ ٨
- rabbanā
- رَبَّنَا
- Our Lord!
- wa-adkhil'hum
- وَأَدْخِلْهُمْ
- And admit them
- jannāti
- جَنَّٰتِ
- (to) Gardens
- ʿadnin
- عَدْنٍ
- (of) Eden
- allatī
- ٱلَّتِى
- which
- waʿadttahum
- وَعَدتَّهُمْ
- You have promised them
- waman
- وَمَن
- and whoever
- ṣalaḥa
- صَلَحَ
- (was) righteous
- min
- مِنْ
- among
- ābāihim
- ءَابَآئِهِمْ
- their fathers
- wa-azwājihim
- وَأَزْوَٰجِهِمْ
- and their spouses
- wadhurriyyātihim
- وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
- and their offspring
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed You
- anta
- أَنتَ
- You
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (are) the All-Mighty
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. (QS. [40] Ghafir: 8)Tafsir
وَقِهِمُ السَّيِّاٰتِۗ وَمَنْ تَقِ السَّيِّاٰتِ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهٗ ۗوَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ ٩
- waqihimu
- وَقِهِمُ
- And protect them
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
- (from) the evils
- waman
- وَمَن
- And whoever
- taqi
- تَقِ
- you protect
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- (from) the evils
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- (that) Day
- faqad
- فَقَدْ
- then verily
- raḥim'tahu
- رَحِمْتَهُۥۚ
- You bestowed Mercy on him
- wadhālika
- وَذَٰلِكَ
- And that
- huwa
- هُوَ
- [it]
- l-fawzu
- ٱلْفَوْزُ
- (is) the success
- l-ʿaẓīmu
- ٱلْعَظِيمُ
- the great"
And protect them from the evil consequences [of their deeds]. And he whom You protect from evil consequences that Day – You will have given him mercy. And that is the great attainment." (QS. [40] Ghafir: 9)Tafsir
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ ١٠
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- yunādawna
- يُنَادَوْنَ
- will be cried out to them
- lamaqtu
- لَمَقْتُ
- Certainly Allah's hatred
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Certainly Allah's hatred
- akbaru
- أَكْبَرُ
- (was) greater
- min
- مِن
- than
- maqtikum
- مَّقْتِكُمْ
- your hatred
- anfusakum
- أَنفُسَكُمْ
- (of) yourselves
- idh
- إِذْ
- when
- tud'ʿawna
- تُدْعَوْنَ
- you were called
- ilā
- إِلَى
- to
- l-īmāni
- ٱلْإِيمَٰنِ
- the faith
- fatakfurūna
- فَتَكْفُرُونَ
- and you disbelieved
Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you disbelieved [i.e., refused]." (QS. [40] Ghafir: 10)Tafsir