Al-Qur'an Surah An-Nisa Verse 50
An-Nisa [4]: 50 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اُنْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَكَفٰى بِهٖٓ اِثْمًا مُّبِيْنًا ࣖ (النساء : ٤)
- unẓur
- ٱنظُرْ
- See
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- yaftarūna
- يَفْتَرُونَ
- they invent
- ʿalā
- عَلَى
- about
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- l-kadhiba
- ٱلْكَذِبَۖ
- [the] lie
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- and sufficient
- bihi
- بِهِۦٓ
- is it -
- ith'man
- إِثْمًا
- (as) a sin
- mubīnan
- مُّبِينًا
- manifest
Transliteration:
Unzur kaifa yaftaroona 'alal laahil kazib, wakafaa biheee ismamm mubeenaa(QS. an-Nisāʾ:50)
English / Sahih Translation:
Look how they invent about Allah untruth, and sufficient is that as a manifest sin. (QS. An-Nisa, ayah 50)
Mufti Taqi Usmani
See how they fabricate a lie against Allah, and it is enough to be an open sin.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
See how they fabricate lies against Allah—this alone is a blatant sin.
Ruwwad Translation Center
See how they fabricate lies about Allah! This in itself is sufficient as a flagrant sin.
A. J. Arberry
Consider how they forge falsehood against God; and that suffices for a manifest sin;
Abdul Haleem
See how they invent lies about God, this in itself is a flagrant sin!
Abdul Majid Daryabadi
Behold how they fabricate a lie against Allah! and sufficeth that as a manifest sin.
Abdullah Yusuf Ali
Behold! how they invent a lie against Allah! but that by itself is a manifest sin!
Abul Ala Maududi
See how they forge lies about Allah! This in itself is a manifest sin.
Ahmed Ali
See how they fabricate lies about God, which is a clear sin.
Ahmed Raza Khan
See how they fabricate lies against Allah! And this is a sufficient manifest sin.
Ali Quli Qarai
Look, how they fabricate lies against Allah! That suffices for a flagrant sin.
Ali Ünal
Look! how they fabricate falsehood in attribution to God; and that suffices for a flagrant sin (to lead them to their perdition.)
Amatul Rahman Omar
Behold! how they forge lies against Allâh, and sufficient is that as a very flagrant sin (to prove their sinfulness).
English Literal
See how they are fabricating on God the lies/falsehood, and enough with it, (as an) evident sin/crime
Faridul Haque
See how they fabricate lies against Allah! And this is a sufficient manifest sin.
Hamid S. Aziz
These are those whom Allah has cursed, and whom Allah has cursed no helper shall he find.
Hilali & Khan
Look, how they invent a lie against Allah, and enough is that as a manifest sin.
Maulana Mohammad Ali
Hast thou not seen those who attribute purity to themselves? Nay, Allah purifies whom He pleases, and they will not be wronged a whit.
Mohammad Habib Shakir
See how they forge the lie against Allah, and this is sufficient as a manifest sin.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
See, how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin.
Muhammad Sarwar
Consider how they create lies about God? This alone is a grave sin.
Qaribullah & Darwish
Look how they forge lies against Allah, and it is sufficient for a clear sin.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Look, how they invent a lie against Allah, and enough is that as a manifest sin.
Wahiduddin Khan
See how they attribute their own lying inventions to God. This is in itself a flagrant sin!
Talal Itani
See how they devise lies against God. That alone is an outright sin.
Tafsir jalalayn
Consider, in amazement, how they invent falsehood against God, in that way, and that suffices for a clear, an evident, sin.
Tafseer Ibn Kathir
انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ
Look, how they invent a lie against Allah,
claiming purity for themselves, their claim that they are Allah's children and His loved ones,
their statement;
لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلاَّ مَن كَانَ هُوداً أَوْ نَصَارَى
(None shall enter Paradise unless he be a Jew or a Christian) (2;111),
their statement;
لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ
(The Fire shall not touch us but for a number of days) (3;24) and their reliance on the righteous deeds of their forefathers.
Allah has decreed that the good actions of the fathers do not help the children, when He said,
تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ
(That was a nation who has passed away. They shall receive the reward of what they earned and you of what you earn). (2;134)
Allah then said,
وَكَفَى بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا
and enough is that as a manifest sin.
meaning, these lies and fabrications of theirs are sufficient.
Allah's statement