Al-Qur'an Surah An-Nisa Verse 11
An-Nisa [4]: 11 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
يُوْصِيْكُمُ اللّٰهُ فِيْٓ اَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِ ۚ فَاِنْ كُنَّ نِسَاۤءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۚ وَاِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۗ وَلِاَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ اِنْ كَانَ لَهٗ وَلَدٌ ۚ فَاِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهٗ وَلَدٌ وَّوَرِثَهٗٓ اَبَوٰهُ فَلِاُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَاِنْ كَانَ لَهٗٓ اِخْوَةٌ فَلِاُمِّهِ السُّدُسُ مِنْۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُّوْصِيْ بِهَآ اَوْ دَيْنٍ ۗ اٰبَاۤؤُكُمْ وَاَبْنَاۤؤُكُمْۚ لَا تَدْرُوْنَ اَيُّهُمْ اَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۗ فَرِيْضَةً مِّنَ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًا (النساء : ٤)
- yūṣīkumu
- يُوصِيكُمُ
- Instructs you
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- fī
- فِىٓ
- concerning
- awlādikum
- أَوْلَٰدِكُمْۖ
- your children
- lildhakari
- لِلذَّكَرِ
- for the male
- mith'lu
- مِثْلُ
- like
- ḥaẓẓi
- حَظِّ
- (the) portion
- l-unthayayni
- ٱلْأُنثَيَيْنِۚ
- (of) two females
- fa-in
- فَإِن
- But if
- kunna
- كُنَّ
- there are
- nisāan
- نِسَآءً
- (only) women
- fawqa
- فَوْقَ
- more (than)
- ith'natayni
- ٱثْنَتَيْنِ
- two
- falahunna
- فَلَهُنَّ
- then for them
- thuluthā
- ثُلُثَا
- two thirds
- mā
- مَا
- (of) what
- taraka
- تَرَكَۖ
- he left
- wa-in
- وَإِن
- And if
- kānat
- كَانَتْ
- (there) is
- wāḥidatan
- وَٰحِدَةً
- (only) one
- falahā
- فَلَهَا
- then for her
- l-niṣ'fu
- ٱلنِّصْفُۚ
- (is) half
- wali-abawayhi
- وَلِأَبَوَيْهِ
- And for his parents
- likulli
- لِكُلِّ
- for each
- wāḥidin
- وَٰحِدٍ
- one
- min'humā
- مِّنْهُمَا
- of them
- l-sudusu
- ٱلسُّدُسُ
- a sixth
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- taraka
- تَرَكَ
- (is) left
- in
- إِن
- if
- kāna
- كَانَ
- is
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- waladun
- وَلَدٌۚ
- a child
- fa-in
- فَإِن
- But if
- lam
- لَّمْ
- not
- yakun
- يَكُن
- is
- lahu
- لَّهُۥ
- for him
- waladun
- وَلَدٌ
- any child
- wawarithahu
- وَوَرِثَهُۥٓ
- and inherit[ed] him
- abawāhu
- أَبَوَاهُ
- his parents
- fali-ummihi
- فَلِأُمِّهِ
- then for his mother
- l-thuluthu
- ٱلثُّلُثُۚ
- (is) one third
- fa-in
- فَإِن
- And if
- kāna
- كَانَ
- are
- lahu
- لَهُۥٓ
- for him
- ikh'watun
- إِخْوَةٌ
- brothers and sisters
- fali-ummihi
- فَلِأُمِّهِ
- then for his mother
- l-sudusu
- ٱلسُّدُسُۚ
- (is) the sixth
- min
- مِنۢ
- from
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- waṣiyyatin
- وَصِيَّةٍ
- any will
- yūṣī
- يُوصِى
- he has made
- bihā
- بِهَآ
- [of which]
- aw
- أَوْ
- or
- daynin
- دَيْنٍۗ
- any debt
- ābāukum
- ءَابَآؤُكُمْ
- Your parents
- wa-abnāukum
- وَأَبْنَآؤُكُمْ
- and your children
- lā
- لَا
- not
- tadrūna
- تَدْرُونَ
- you know
- ayyuhum
- أَيُّهُمْ
- which of them
- aqrabu
- أَقْرَبُ
- (is) nearer
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- nafʿan
- نَفْعًاۚ
- (in) benefit
- farīḍatan
- فَرِيضَةً
- An obligation
- mina
- مِّنَ
- from
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- kāna
- كَانَ
- is
- ʿalīman
- عَلِيمًا
- All-Knowing
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- All-Wise
Transliteration:
Yooseekumul laahu feee awlaadikum liz zakari mislu hazzil unsayayn; fa in kunna nisaaa'an fawqas nataini falahunna suhusaa maa taraka wa in kaanat waahidatan falahan nisf; wa li abawaihi likulli waahidim minhumas sudusu mimmma taraka in kaana lahoo walad; fa il lam yakul lahowaladunw wa warisahooo abawaahu fali ummihis sulus; fa in kaana lahoo ikhwatun fali ummihis sudus; mim ba'di wasiyyatiny yoosee bihaaa aw dayn; aabaaa'ukum wa abnaaa'ukum laa tadroona aiyuhum aqrabu lakum naf'aa; fareedatam minallaah; innal laaha kaana 'Aleeman Hakeemaa(QS. an-Nisāʾ:11)
English / Sahih Translation:
Allah instructs you concerning your children [i.e., their portions of inheritance]: for the male, what is equal to the share of two females. But if there are [only] daughters, two or more, for them is two thirds of one's estate. And if there is only one, for her is half. And for one's parents, to each one of them is a sixth of his estate if he left children. But if he had no children and the parents [alone] inherit from him, then for his mother is one third. And if he had brothers [and/or sisters], for his mother is a sixth, after any bequest he [may have] made or debt. Your parents or your children – you know not which of them are nearest to you in benefit. [These shares are] an obligation [imposed] by Allah. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. (QS. An-Nisa, ayah 11)
Mufti Taqi Usmani
Allah directs you concerning your children: for a male there is a share equal to that of two females. But, if they are (only) women, more than two, then they get two-thirds of what one leaves behind. If she is one, she gets one-half. As for his parents, for each of them, there is one-sixth of what he leaves in case he has a child. But, if he has no child and his parents have inherited him, then his mother gets one-third. If he has some brothers (or sisters), his mother gets one-sixth, all after (settling) the will he might have made, or a debt. You do not know who, out of your fathers and your sons, is closer to you in benefiting (you). All this is determined by Allah. Surely, Allah is All-Knowing, All-Wise.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Allah commands you regarding your children: the share of the male will be twice that of the female.[[ According to Islamic law of inheritance, a female—whether she is a mother, a wife, a sister, a daughter, etc.—gets one of three shares, depending on her closeness to the deceased:Less than a male’s share. If she is a daughter, she will get half of the share of her brother, since he—unlike his sister—has to provide for the family and pay a dowry at the time of his marriage. More than a male’s share. For example, if a man leaves $24 000 and six sons, two brothers, a wife, and a mother. The wife will get one-eighth ($3000), the mother one-sixth ($4000), each of the sons will receive about $2 833 and the two brothers will not get anything. An equal share. This is in the case of siblings from the mother’s side (mentioned in verse 12 of this sûrah). ]] If you leave only two ˹or more˺ females, their share is two-thirds of the estate. But if there is only one female, her share will be one-half. Each parent is entitled to one-sixth if you leave offspring.[[ Offspring” here means any number of children—male or female.]] But if you are childless and your parents are the only heirs, then your mother will receive one-third.[[ And the father will take the rest of the estate.]] But if you leave siblings, then your mother will receive one-sixth[[ Although the existence of siblings reduces the mother’s share from one-third to one-sixth, siblings themselves do not receive a share of inheritance and the rest of the estate goes to the father. ]]—after the fulfilment of bequests and debts.[[ Debts as well as any other financial obligations (such as funeral expenses, unfulfilled vows, or unpaid dowry) have to be repaid before the fulfilment of bequests, then the estate can be distributed among the heirs. A person can bequest up to one-third of their estate for charities as well as individuals who are not entitled to a share in inheritance. ]] ˹Be fair to˺ your parents and children, as you do not ˹fully˺ know who is more beneficial to you.[[ You do not know who will benefit you by looking after you during your life or doing good deeds on your behalf after your death. ]] ˹This is˺ an obligation from Allah. Surely Allah is All-Knowing, All-Wise.
Ruwwad Translation Center
Allah instructs you concerning [the inheritance of] your children: the share of a male is equal to that of two females. If there are only daughters, two or more, they get two-thirds of the estate, but if there is only one daughter, she gets half. Each parent is entitled to one-sixth if he left offspring, but if he left no offspring and the parents are the only heirs, the mother gets one-third, but if he has siblings, the mother gets one-sixth, after settling any bequests or debts. Your parents and your children, you do not know which of them will benefit you more. [These shares are] ordained by Allah; and Allah is All-Knowing, All-Wise.
A. J. Arberry
God charges you, concerning your children: to the male the like of the portion of two females, and if they be women above two, then for them two-thirds of what he leaves, but if she be one then to her a half; and to his parents to each one of the two the sixth of what he leaves, if he has children; but if he has no children, and his heirs are his parents, a third to his mother, or, if he has brothers, to his mother a sixth, after any bequest he may bequeath, or any debt. Your fathers and your sons -- you know not which out of them is nearer in profit to you. So God apportions; surely God is All-knowing, All-wise.
Abdul Haleem
Concerning your children, God commands you that a son should have the equivalent share of two daughters. If there are only daughters, two or more should share two-thirds of the inheritance, if one, she should have half. Parents inherit a sixth each if the deceased leaves children; if he leaves no children and his parents are his sole heirs, his mother has a third, unless he has brothers, in which case she has a sixth. [In all cases, the distribution comes] after payment of any bequests or debts. You cannot know which of your parents or your children is more beneficial to you: this is a law from God, and He is all knowing, all wise.
Abdul Majid Daryabadi
Allah enjoineth you in the matter of your children; the male will have as much as the portion of two females, but if they be females more than two, then they will have two-thirds of that which he hath left, and if only one, she will have a half; and as far as his parents, each of the twain shall have a sixth of that which he hath left if he have a child, but if he hath no child and his parents be his heirs, then his mother shall have a third; but if he have brothers, then his mother shall have a sixth: all after paying a bequest he may have bequeathed or a debt. Your fathers and your sons - ye know not which of them is higher unto you in benefit: an ordinance this from Allah, verily Allah is Knowing, Wise.
Abdullah Yusuf Ali
Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance); to the male, a portion equal to that of two females; if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.
Abul Ala Maududi
Allah thus commands you concerning your children: the share of the male is like that of two females. If (the heirs of the deceased are) more than two daughters, they shall have two-thirds of the inheritance; and if there is only one daughter, then she shall have half the inheritance. If the deceased has any offspring, each of his parents shall have a sixth of the inheritance; and if the deceased has no child and his parents alone inherit him, then one-third shall go to his mother; and if the deceased has brothers and sisters, then one-sixth shall go to his mother. All these shares are to be given after payment of the bequest he might have made or any debts outstanding against him. You do not know which of them, your parents or your children, are more beneficial to you. But these portions have been determined by Allah, for He indeed knows all, is cognizant of all beneficent considerations.
Ahmed Ali
As for the children, God decrees that the share of the male is equivalent to that of two females. If they consist of women only, and of them more than two, they will get two-thirds of the inheritance; but in case there is one, she will inherit one half. The parents will each inherit a sixth of the estate if it happens the deceased has left a child; but if he has left no children, and his parents are his heirs, then the mother will inherit one-third; but if he has left brothers, the mother will inherit one-sixth after payment of legacies and debts. Of parents and children you do not know who are more useful to you. These are the decrees of God who knows all and is wise.
Ahmed Raza Khan
Allah commands you concerning your children; the son’s share is equal to that of two daughters; and if there are only daughters, for them is two-thirds of the inheritance, even if they are more than two; and if there is only one daughter, for her is half; and to each of the deceased’s parents a sixth of the inheritance, if he has children; and if the deceased has no children but leaves behind parents, then one third for the mother; and if he has several brothers and sisters, a sixth for the mother, after any will he may have made and payment of debt; your fathers and your sons – you do not know which of them will be more useful to you; this is the share fixed by Allah; indeed Allah is All Knowing, Wise.
Ali Quli Qarai
Allah enjoins you concerning your children: for the male shall be the like of the share of two females, and if there be [two or] more than two females, then for them shall be two-thirds of what he leaves; but if she be alone, then for her shall be a half; and for each of his parents a sixth of what he leaves, if he has children; but if he has no children, and his parents are his [sole] heirs, then it shall be a third for his mother; but if he has brothers, then a sixth for his mother, after [paying off] any bequest he may have made or any debt [he may have incurred]. Your parents and your children—you do not know which of them is likelier to be beneficial for you. This is an ordinance from Allah. Indeed Allah is all-knowing, all-wise.
Ali Ünal
God commands you in (the matter of the division of the inheritance among) your children: for the male is the equivalent of the portion of two females. If there are more than two females (with no males), for them is two-thirds of the inheritance; if there is only one, then the half. As for the parents (of the deceased): for each of the two is one-sixth of the inheritance, in case of his having left a child; but if he has left no children and his parents are his only heirs, then for his mother is one-third. If he has (a surviving mother and, together with or without sisters,) two or more (surviving) brothers, then for his mother is one-sixth – (all these commands to be put into effect) after deduction for any bequest he may have made (provided such bequest is in conformity with the relevant teachings of Islam) and any debt (incurred by him) (– first the debt is paid, then the bequest is fulfilled, and then the inheritance is shared). Your parents and your children: you do not know which of them is nearer to you in (bringing you) benefit. This (law of inheritance) is an ordinance from God (that you must absolutely obey). Assuredly, God is All-Knowing (of your affairs and what benefits or harms you), and All-Wise.
Amatul Rahman Omar
Allâh prescribes (the following) law (of inheritance) for your children. For male is the equal of the portion of two females; but if they be all females (two or) more than two, for them is two thirds of what he (- the deceased) has left; and if there be only one, for her is the half and for his parents, for each one of the two is a sixth of what he has left, if he (- the deceased) has a child; but if he has no child and his parents only be his heirs, then for the mother is one third (and the rest two thirds is for the father); but if there be (in addition to his parents) his brothers (and sisters) then there is one sixth for the mother after (the payment of) any bequest he may have bequeathed or (still more important) of any debt (- bequests made by the testator and his debts shall however be satisfied first). Your fathers and your children, you do not know which of them deserve better to benefit from you. (This) fixing (of portions) is from Allâh. Surely, Allâh is All-Knowing, All-Wise.
English Literal
God directs/commands/recommends you in your children, to the male equal (the) fortune (share of) the two females, so if they are/were women more/over two, so for them (F) two thirds (from) what he left, and if she was one, so for her the half and to his parents, to each one from them (B) the sixth from what he left,if for him was a child (son), so if (there) was not for him a child (son), and his parents inherited him, so to his mother the third, so if brothers were for him, so to his mother the sixth, from after a bequest/will he bequeaths with it or a debt; your (P) fathers and your (P) sons, you (P) do not know, which of them (is) closer to you (P) (in) benefit/usefulness, a religious duty/command from God, that God was/is knowledgeable, wise/judicious.
Faridul Haque
Allah commands you concerning your children; the son’s share is equal to that of two daughters; and if there are only daughters, for them is two-thirds of the inheritance, even if they are more than two; and if there is only one daughter, for her is half; and to each of the deceased’s parents a sixth of the inheritance, if he has children; and if the deceased has no children but leaves behind parents, then one third for the mother; and if he has several brothers and sisters, a sixth for the mother, after any will he may have made and payment of debt; your fathers and your sons - you do not know which of them will be more useful to you; this is the share fixed by Allah; indeed Allah is All Knowing, Wise.
Hamid S. Aziz
These are the limits of Allah, and whoever obeys Allah and the Messenger He will make him enter into gardens beneath which rivers flow, and they shall dwell therein for ever; that is the great success.
Hilali & Khan
Allah commands you as regards your children's (inheritance); to the male, a portion equal to that of two females; if (there are) only daughters, two or more, their share is two thirds of the inheritance; if only one, her share is half. For parents, a sixth share of inheritance to each if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased left brothers or (sisters), the mother has a sixth. (The distribution in all cases is) after the payment of legacies he may have bequeathed or debts. You know not which of them, whether your parents or your children, are nearest to you in benefit, (these fixed shares) are ordained by Allah. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Maulana Mohammad Ali
Those who swallow the property of the orphans unjustly, they swallow only fire into their bellies. And they will burn in blazing fire.
Mohammad Habib Shakir
Allah enjoins you concerning your children: The male shall have the equal of the portion of two females; then if they are more than two females, they shall have two-thirds of what the deceased has left, and if there is one, she shall have the half; and as for his parents, each of them shall have the sixth of what he has left if he has a child, but if he has no child and (only) his two parents inherit him, then his mother shall have the third; but if he has brothers, then his mother shall have the sixth after (the payment of) a bequest he may have bequeathed or a debt; your parents and your children, you know not which of them is the nearer to you in usefulness; this is an ordinance from Allah: Surely Allah is Knowing, Wise.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents and your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise.
Muhammad Sarwar
This is a commandment from your Lord: After the payment of debts or anything bequeathed, let the male inherit twice as much as the female. If there are more than two girls, they will have two-thirds of the legacy. If there is only one girl, she will inherit half of the legacy. Parents of the deceased will each inherit one-sixth of the legacy, if the deceased has a surviving child, however, if no children survive the deceased, and the heirs are the parents, the mother will receive one-third of the legacy. The mother will receive one-sixth of the legacy if the deceased has more than one surviving brother. These are the decreed shares according to the laws of God. Regardless of how you feel about your parents or children, you do not know which of them is more beneficial to you. God is All-knowing and All-wise.
Qaribullah & Darwish
Allah charges you concerning your children, for a male like the share of two females. If they are women, above two, they shall have two thirds of what he left, but if she is one, then to her a half. While for his parents, to each one of the two a sixth of what he left, if he has a child. But if he has no child and his heirs are his parents, his mother shall have a third. If he has siblings, to his mother a sixth after any bequest he had bequeathed, or any debt. Your fathers and your children, you do not know which of them is nearer in benefit to you. This is an obligation from Allah. Surely, Allah is the Knower, the Wise.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Allah commands you for your children's (inheritance): to the male, a portion equal to that of two - females; if only daughters, two or more, their share is two thirds of the inheritance; if only one, her share is half. For parents, a sixth share of inheritance to each if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased left brothers or (sisters), the mother has a sixth. (The distribution in all cases is) after the payment of legacies he may have bequeathed or debts. You know not which of them, whether your parents or your children, are nearest to you in benefit, (these fixed shares) are ordained by Allah. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Wahiduddin Khan
Concerning your children, God enjoins you that a male shall receive a share equivalent to that of two females. But if there are more than two females, then their share is two thirds of the inheritance. If there is only one, she will receive the half. Each of your parents receives a sixth of what you leave if you have children. If you are childless and your heirs are your parents, your mother receives a third. If you have brothers [or sisters] your mother receives a sixth, after [the deduction of] any bequest you make or the repayment of any debts with regard to your father and your sons. You do not know which of them is going to benefit you more: but this fixing of portions is by God and He is all knowing and all wise.
Talal Itani
God instructs you regarding your children: The male receives the equivalent of the share of two females. If they are daughters, more than two, they get two-thirds of what he leaves. If there is only one, she gets one-half. As for the parents, each gets one-sixth of what he leaves, if he had children. If he had no children, and his parents inherit from him, his mother gets one-third. If he has siblings, his mother gets one-sixth. After fulfilling any bequest and paying off debts. Your parents and your children—you do not know which are closer to you in welfare. This is God's Law. God is Knowing and Judicious.
Tafsir jalalayn
God charges you, He commands you, concerning, the matter of, your children, with what He will mention; to the male, of them, the equivalent of the portion, the lot, of two females, if there are two [women] with him, so that half the property is his, and the other half is theirs; if there is only one female with him, then she has a third, and he receives two thirds; if he is the only one, he takes it all; and if they, the offspring, be, only, women more than two, then for them two-thirds of what he, the deceased, leaves; likewise if they be two women, since in the case of two sisters, more deserving of such a share, God says, They shall receive two- thirds of what he leaves [Q. 4;176]; and since a female is entitled to a third with a male, she is all the more deserving [of the same share] with a female. It is said that fawq, `more than', introduces a relative clause; it is also said to guard against the wrong impression that the greater the number [of females] the greater the portion [they are entitled to], since, it is [mistakenly] thought that the entitlement of two females to two- thirds derives from the fact that a female is entitled to one third when with a male; but if she, the daughter, be one (whidatan, is also read whidatun, making the kna [construction] syntactically complete) then to her a half; and to his parents, the deceased's, to each one of the two (li-kulli whidin minhum, substitutes for the previous li-abawayhi, `to his parents') the sixth of what he leaves, if he has a child, male or female; the point of the substitution is to show that they do not share the sixth [but receive one each]. [The term] `child' (walad) also applies to a grandchild, and likewise `parent' (abb) to a grandparent; but if he has no child, and his heirs are his parents, alone or along with a spouse, then to his mother (read li-ummihi; also read, in both places [here and further down], li-immihi in order to avoid the cumbersome transition from a damma [`u'] to a kasra [`I']) a third, of the property, or what remains after the spouse, the rest being for the father; or, if he has siblings, two or more, males or females, to his mother a sixth, and the rest for the father, and nothing for the siblings. The inheritance stipulated for those mentioned shall take place, after, the fulfilment of, any bequest that he may bequeath (read active ys, or passive ys), or, the repayment of, any debt, that he may owe. `Bequest' comes before `debt', even though it should only be fulfilled after the latter [has been repayed], to show that it should be taken seriously. Your parents and children (b'ukum wa-abn'ukum, is the subject, its predicate being [what follows]) -- you know not which of them is nearer in benefit to you, in this world and the Hereafter. It may be that one supposes his son to be beneficial to him, leaves him an inheritance, and then it turns out that the father had been the more beneficial [of the two], and vice versa. The only One with knowledge of this [reality] is God, and for this reason He has prescribed for you inheritance; a prescription from God; surely God is ever Knowing, of His creation, Wise, in what He has ordained for them, that is to say, He is ever possessed of such attributes.
Tafseer Ibn Kathir
Learning the Various Shares of the Inheritance is Encouraged
This, the following, and the last honorable Ayah in this Surah contain the knowledge of Al-Fara'id, inheritance. The knowledge of Al-Fara'id is derived from these three Ayat and from the Hadiths on this subject which explain them. Learning this knowledge is encouraged, especially the specific things mentioned in the Ayat.
Ibn Uyaynah said;
"Knowledge of Al-Fara'idwas called half of knowledge, because it effects all people."
The Reason Behind Revealing Ayah 4;11
Explaining this Ayah, Al-Bukhari recorded that Jabir bin Abdullah said,
"Allah's Messenger came visiting me on foot with Abu Bakr at Banu Salamah's (dwellings), and the Prophet found me unconscious.
He asked for some water, performed ablution with it, then poured it on me, and I regained consciousness.
I said, `What do you command me to do with my money, O Allah's Messenger?'
this Ayah was later revealed,
يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الاُنثَيَيْنِ
(Allah commands you for your children's (inheritance); to the male, a portion equal to that of two females)."
This is how it was recorded by Muslim and An-Nasa'i.
The remainder of the Six compilers also collected this Hadith.
Another Hadith from Jabir concerning the reason behind revealing Ayah 4;11 Ahmad recorded from Jabir that he said,
"The wife of Sa`d bin Ar-Rabi came to Allah's Messenger and said to him, `O Allah's Messenger! These are the two daughters of Sa`d bin Ar-Rabi, who was killed as a martyr at Uhud. Their uncle took their money and did not leave anything for them. They will not be married unless they have money.'
The Messenger said, `Allah will decide on this matter.'
The Ayah about the inheritance was later revealed and the Messenger of Allah sent word to their uncle commanding him,
أَعْطِ ابْنَتَيْ سَعْدٍ الثُّلُثَيْنِ وَأُمَّهُمَا الثُّمُنَ وَمَا بقِيَ فَهُوَ لَك
Give two-thirds (of Sa`d's money) to Sa`d's two daughters and one eighth for their mother, and whatever is left is yours."
Abu Dawud, At-Tirmidhi, and Ibn Majah collected this Hadith.
It is apparent, however, that the first Hadith from Jabir was about the case of the last Ayah in the Surah (4;176, rather than 4;11), for at the time this incident occurred, Jabir had sisters and did not have daughters, parents or offspring to inherit from him. Yet, we mentioned the Hadith here just as Al-Bukhari did.
Males Get Two Times the Share of Females for Inheritance
Allah said,
يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الاُنثَيَيْنِ
Allah commands you for your children's (inheritance);to the male, a portion equal to that of two females;
Allah commands;observe justice with your children.
The people of Jahiliyyah used to give the males, but not the females, a share in the inheritance. Therefore, Allah commands that both males and females take a share in the inheritance, although the portion of the males is twice as much as that of the females. There is a distinction because men need money to spend on their dependants, commercial transactions, work and fulfilling their obligations. Consequently, men get twice the portion of the inheritance that females get.
Allah's statement,
يُوصِيكُمُ اللّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الاُنثَيَيْنِ
(Allah commands you for your children's (inheritance);to the male, a portion equal to that of two females); testifies to the fact that Allah is more merciful with children than their own parents are with them, since He commands the parents to be just and fair with their own children. An authentic Hadith stated that;
a captured woman was looking for her child and when she found him, she held him, gave him her breast and nursed him. The Messenger of Allah said to his Companions,
أَتُرَوْنَ هذِهِ طَارِحَةً وَلَدَهَا فِي النَّارِ وَهِيَ تَقْدِرُ عَلى ذَلِك
Do you think that this woman would willingly throw her child in the fire?
They said, "No, O Messenger of Allah."
He said,
فَوَاللهِ للهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هذِهِ بِوَلَدِهَا
By Allah! Allah is more merciful with His servants than this woman is with her own child.
Al-Bukhari recorded that Ibn Abbas said,
"The custom (in old days) was that the property of the deceased would be inherited by his offspring; as for the parents (of the deceased), they would inherit by the will of the deceased. Then Allah cancelled whatever He willed from that custom and ordained that the male get twice the amount inherited by the female, and for each parent a sixth (of the whole legacy), for the wife an eighth or a fourth, and for the husband a half or a fourth."
The Share of the Females When They Are the Only Eligible Heirs
Allah said,
فَإِن كُنَّ نِسَاء فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ
if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance;
We should mention here that some people said the Ayah only means two daughters, and that `more' is redundant, which is not true. Nothing in the Qur'an is useless or redundant. Had the Ayah been talking about only two women, it would have said, "The share of both of them is two-thirds."
As for the daughters, two or more, the ruling that they get two-thirds was derived from this Ayah, stating that the two sisters get two-thirds. We also mentioned the Hadith in which the Prophet commanded that two-thirds be the share of the two daughters of Sa`d bin Ar-Rabi. So this is proven in the Book and the Sunnah.
وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ
(if only one, her share is half.) If there are two daughters, then there are texts to prove they share a half. Therefore, two-thirds is the share of the two daughters or sisters, and Allah knows best.
Share of the Parents in the Inheritance
Allah said,
وَلَابَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلُمِّهِ السُّدُسُ
For parents, a sixth share of inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased left brothers or (sisters), the mother has a sixth.
There are several forms of the share that the parents get in the inheritance.
If the deceased left behind children, the parents get a sixth each. When the deceased had only one daughter, she gets half of the inheritance and the parents each one sixth, and another sixth is given to the father.
When the parents are the only inheritors, the mother gets one-third while the father gets the remaining two-thirds. In this case, the father's share will be twice the mother's share.
If the deceased had a surviving spouse, the spouse gets half, in the case of a husband, or a fourth in the case of a surviving wife. In both cases, the mother of the deceased gets one-third of the remaining inheritance. This is because the remaining portion of the inheritance is treated just as the entire legacy in regard to the parents' share. Allah has given the mother one-half of what the father gets. Therefore, the mother gets a third of the remaining inheritance while the father gets two-thirds.
If the deceased left behind surviving brothers and sisters, whether half brothers, half sisters or from the same father and mother, their presence does not cause reduction in the father's share. Yet, their presence reduces the share of the mother to one-sixth instead of one-third, and the father gets the rest, when there are no other heirs.
Ibn Abi Hatim recorded that Qatadah commented on the Ayah,
وَلَابَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ
(If the deceased left brothers or (sisters), the mother has a sixth).
"Their presence will reduce the share of the mother, but they will not inherit. If there is only one surviving brother, the mother's share will remain one-third, but her share will be reduced if there is more than one surviving brother. The people of knowledge attribute this reduction in the mother's share from one-third (to one-sixth) to the fact that the father is the one who helps the brothers (and sisters) of the deceased get married, spending from his own money for this purpose. The mother does not spend from her money for this purpose."
This is a sound opinion.
First the Debts are Paid Off, then the Will, then the Fixed Inheritance
Allah said,
مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ
(The distribution in all cases is) after the payment of legacies he may have bequeathed or debts.
The scholars of the Salaf and the Khalaf agree that paying debts comes before fulfilling the will, and this is apparent to those who read the Ayah carefully.
Allah said next,
ابَأوُكُمْ وَأَبناوُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً
You know not which of them, whether your parents or your children, are nearest to you in benefit.
This Ayah means;We have appointed a share to the parents and children, contrary to the practice of Jahiliyyah and the early Islamic era, when the inheritance would go to the children, and parents get a share only if they were named in the will, as Ibn Abbas stated. Allah abrogated this practice and appointed a fixed share for the children and for the parents. One may derive benefit in this life or for the Hereafter from his parents, the likes of which he could not get from his children. The opposite of this could also be true.
Allah said,
ابَأوُكُمْ وَأَبناوُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً
(You know not which of them, whether your parents or your children, are nearest to you in benefit),
since benefit could come from one or the other of these relatives, We appointed a fixed share of inheritance for each.
Allah knows best.
Allah said,
فَرِيضَةً مِّنَ اللّهِ
ordained by Allah,
meaning;These appointed shares of inheritance that We mentioned and which give some inheritors a bigger share than others, is a commandment from Allah that He has decided and ordained.
إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلِيما حَكِيمًا
And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Who places everything in its rightful place and gives each his rightful share