Skip to content

Surah An-Nisa - Page: 18

(The Women)

171

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لَا تَغْلُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ وَلَا تَقُوْلُوْا عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّۗ اِنَّمَا الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُوْلُ اللّٰهِ وَكَلِمَتُهٗ ۚ اَلْقٰهَآ اِلٰى مَرْيَمَ وَرُوْحٌ مِّنْهُ ۖفَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ وَلَا تَقُوْلُوْا ثَلٰثَةٌ ۗاِنْتَهُوْا خَيْرًا لَّكُمْ ۗ اِنَّمَا اللّٰهُ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗ سُبْحٰنَهٗٓ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗ وَلَدٌ ۘ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ وَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا ࣖ ١٧١

yāahla
يَٰٓأَهْلَ
O People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
لَا
(Do) not
taghlū
تَغْلُوا۟
commit excess
فِى
in
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
walā
وَلَا
and (do) not
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
ʿalā
عَلَى
about
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
illā
إِلَّا
except
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۚ
the truth
innamā
إِنَّمَا
Only
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
ʿīsā
عِيسَى
Isa
ub'nu
ٱبْنُ
son
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
rasūlu
رَسُولُ
(was) a Messenger
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wakalimatuhu
وَكَلِمَتُهُۥٓ
and His word
alqāhā
أَلْقَىٰهَآ
which He conveyed
ilā
إِلَىٰ
to
maryama
مَرْيَمَ
Maryam
warūḥun
وَرُوحٌ
and a spirit
min'hu
مِّنْهُۖ
from Him
faāminū
فَـَٔامِنُوا۟
So believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۖ
and His Messengers
walā
وَلَا
And (do) not
taqūlū
تَقُولُوا۟
say
thalāthatun
ثَلَٰثَةٌۚ
"Three"
intahū
ٱنتَهُوا۟
desist
khayran
خَيْرًا
(it is) better
lakum
لَّكُمْۚ
for you
innamā
إِنَّمَا
Only
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One
sub'ḥānahu
سُبْحَٰنَهُۥٓ
Glory be to Him!
an
أَن
That
yakūna
يَكُونَ
He (should) have
lahu
لَهُۥ
for Him
waladun
وَلَدٌۘ
a son
lahu
لَّهُۥ
To Him (belongs)
مَا
whatever
فِى
(is) in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wamā
وَمَا
and whatever
فِى
(is) in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
wakafā
وَكَفَىٰ
And is sufficient
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
wakīlan
وَكِيلًا
(as) a Disposer of affairs
O People of the Scripture, do not commit excess in your religion or say about Allah except the truth. The Messiah, Jesus the son of Mary, was but a messenger of Allah and His word which He directed to Mary and a soul [created at a command] from Him. So believe in Allah and His messengers. And do not say, "Three"; desist – it is better for you. Indeed, Allah is but one God. Exalted is He above having a son. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs. (QS. [4] An-Nisa: 171)
Tafsir
172

لَنْ يَّسْتَنْكِفَ الْمَسِيْحُ اَنْ يَّكُوْنَ عَبْدًا لِّلّٰهِ وَلَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ وَمَنْ يَّسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ اِلَيْهِ جَمِيْعًا ١٧٢

lan
لَّن
Never
yastankifa
يَسْتَنكِفَ
will disdain
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
an
أَن
to
yakūna
يَكُونَ
be
ʿabdan
عَبْدًا
a slave
lillahi
لِّلَّهِ
of Allah
walā
وَلَا
and not
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَۚ
the ones who are near (to Allah)
waman
وَمَن
And whoever
yastankif
يَسْتَنكِفْ
disdains
ʿan
عَنْ
from
ʿibādatihi
عِبَادَتِهِۦ
His worship
wayastakbir
وَيَسْتَكْبِرْ
and is arrogant
fasayaḥshuruhum
فَسَيَحْشُرُهُمْ
then He will gather them
ilayhi
إِلَيْهِ
towards Him
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant – He will gather them to Himself all together. (QS. [4] An-Nisa: 172)
Tafsir
173

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ١٧٣

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
min
مِّن
from
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
walā
وَلَا
and not
yajidūna
يَجِدُونَ
will they find
lahum
لَهُم
for themselves
min
مِّن
from
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (QS. [4] An-Nisa: 173)
Tafsir
174

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَكُمْ بُرْهَانٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَاَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ نُوْرًا مُّبِيْنًا ١٧٤

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
qad
قَدْ
Surely
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
bur'hānun
بُرْهَٰنٌ
a convincing proof
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَآ
and We (have) sent down
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
nūran
نُورًا
a light
mubīnan
مُّبِينًا
clear
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light. (QS. [4] An-Nisa: 174)
Tafsir
175

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَاعْتَصَمُوْا بِهٖ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِيْ رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍۙ وَّيَهْدِيْهِمْ اِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًاۗ ١٧٥

fa-ammā
فَأَمَّا
So as for
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
wa-iʿ'taṣamū
وَٱعْتَصَمُوا۟
and held fast
bihi
بِهِۦ
to Him
fasayud'khiluhum
فَسَيُدْخِلُهُمْ
then He will admit them
فِى
in
raḥmatin
رَحْمَةٍ
Mercy
min'hu
مِّنْهُ
from Himself
wafaḍlin
وَفَضْلٍ
and Bounty
wayahdīhim
وَيَهْدِيهِمْ
and will guide them
ilayhi
إِلَيْهِ
to Himself
ṣirāṭan
صِرَٰطًا
(on) a way
mus'taqīman
مُّسْتَقِيمًا
straight
So those who believe in Allah and hold fast to Him – He will admit them to mercy from Himself and bounty and guide them to Himself on a straight path. (QS. [4] An-Nisa: 175)
Tafsir
176

يَسْتَفْتُوْنَكَۗ قُلِ اللّٰهُ يُفْتِيْكُمْ فِى الْكَلٰلَةِ ۗاِنِ امْرُؤٌا هَلَكَ لَيْسَ لَهٗ وَلَدٌ وَّلَهٗٓ اُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ اِنْ لَّمْ يَكُنْ لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَاِنْ كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثٰنِ مِمَّا تَرَكَ ۗوَاِنْ كَانُوْٓا اِخْوَةً رِّجَالًا وَّنِسَاۤءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْاُنْثَيَيْنِۗ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اَنْ تَضِلُّوْا ۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ ١٧٦

yastaftūnaka
يَسْتَفْتُونَكَ
They seek your ruling
quli
قُلِ
Say
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah
yuf'tīkum
يُفْتِيكُمْ
gives you a ruling
فِى
concerning
l-kalālati
ٱلْكَلَٰلَةِۚ
the Kalala
ini
إِنِ
if
im'ru-on
ٱمْرُؤٌا۟
a man
halaka
هَلَكَ
died
laysa
لَيْسَ
(and) not
lahu
لَهُۥ
he has
waladun
وَلَدٌ
a child
walahu
وَلَهُۥٓ
and he has
ukh'tun
أُخْتٌ
a sister
falahā
فَلَهَا
then for her
niṣ'fu
نِصْفُ
(is) a half
مَا
(of) what
taraka
تَرَكَۚ
he left
wahuwa
وَهُوَ
And he
yarithuhā
يَرِثُهَآ
will inherit from her
in
إِن
if
lam
لَّمْ
not
yakun
يَكُن
is
lahā
لَّهَا
for her
waladun
وَلَدٌۚ
a child
fa-in
فَإِن
But if
kānatā
كَانَتَا
there were
ith'natayni
ٱثْنَتَيْنِ
two females
falahumā
فَلَهُمَا
then for them
l-thuluthāni
ٱلثُّلُثَانِ
two thirds
mimmā
مِمَّا
of what
taraka
تَرَكَۚ
he left
wa-in
وَإِن
But if
kānū
كَانُوٓا۟
they were
ikh'watan
إِخْوَةً
brothers and sisters
rijālan
رِّجَالًا
men
wanisāan
وَنِسَآءً
and women
falildhakari
فَلِلذَّكَرِ
then the male will have
mith'lu
مِثْلُ
like
ḥaẓẓi
حَظِّ
share
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِۗ
(of) the two females
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lakum
لَكُمْ
to you
an
أَن
lest
taḍillū
تَضِلُّوا۟ۗ
you go astray
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bikulli
بِكُلِّ
of every
shayin
شَىْءٍ
thing
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
They request from you a [legal] ruling. Say, "Allah gives you a ruling concerning one having neither descendants nor ascendants [as heirs]." If a man dies, leaving no child but [only] a sister, she will have half of what he left. And he inherits from her if she [dies and] has no child. But if there are two sisters [or more], they will have two thirds of what he left. If there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females. Allah makes clear to you [His law], lest you go astray. And Allah is Knowing of all things. (QS. [4] An-Nisa: 176)
Tafsir