Al-Qur'an Surah Az-Zumar Verse 68
Az-Zumar [39]: 68 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَصَعِقَ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِ اِلَّا مَنْ شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ ثُمَّ نُفِخَ فِيْهِ اُخْرٰى فَاِذَا هُمْ قِيَامٌ يَّنْظُرُوْنَ (الزمر : ٣٩)
- wanufikha
- وَنُفِخَ
- And (will) be blown
- fī
- فِى
- [in]
- l-ṣūri
- ٱلصُّورِ
- the trumpet
- faṣaʿiqa
- فَصَعِقَ
- then (will) fall dead
- man
- مَن
- whoever
- fī
- فِى
- (is) in
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- waman
- وَمَن
- and whoever
- fī
- فِى
- (is) on
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- illā
- إِلَّا
- except
- man
- مَن
- whom
- shāa
- شَآءَ
- Allah wills
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- Allah wills
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- nufikha
- نُفِخَ
- (it will) be blown
- fīhi
- فِيهِ
- [in it]
- ukh'rā
- أُخْرَىٰ
- a second time
- fa-idhā
- فَإِذَا
- and behold!
- hum
- هُمْ
- They
- qiyāmun
- قِيَامٌ
- (will be) standing
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- waiting
Transliteration:
Wa nufikha fis Soori fas'iqa man fis samaawaati wa man fil ardi illaa man shaa'al lahu summa nufikha feehi ukhraa fa izaa hum qiyaamuny yanzuroon(QS. az-Zumar:68)
English / Sahih Translation:
And the Horn will be blown, and whoever is in the heavens and whoever is on the earth will fall dead except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on. (QS. Az-Zumar, ayah 68)
Mufti Taqi Usmani
And Horn (Sūr ) will be blown, and all those in the heavens and all those in the earth will faint, except the one whom Allah wills (otherwise). Thereafter, it will be blown once again, and suddenly they will stand up, looking around.
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
The Trumpet will be blown and all those in the heavens and all those on the earth will fall dead, except those Allah wills ˹to spare˺. Then it will be blown again and they will rise up at once, looking on ˹in anticipation˺.
Ruwwad Translation Center
The Trumpet will be blown and all those in the heavens and all those on earth will fall dead, except whom Allah wills. Then it will be blown again, and at once they will be standing, looking on.
A. J. Arberry
For the Trumpet shall be blown, and whosoever is in the heavens and whosoever is in the earth shall swoon, save whom God wills. Then it shall be blown again, and lo, they shall stand, beholding.
Abdul Haleem
the Trumpet will be sounded, and everyone in the heavens and earth will fall down senseless except those God spares. It will be sounded once again and they will be on their feet, looking on.
Abdul Majid Daryabadi
And the trumpet will be blown, when whosoever are in the heavens and whosoever are on the earth will swoon away, save him whomsoever Allah willeth. Then it shall be blown again, and lo! They will be standing, looking on.
Abdullah Yusuf Ali
The Trumpet will (just) be sounded, when all that are in the heavens and on earth will swoon, except such as it will please Allah (to exempt). Then will a second one be sounded, when, behold, they will be standing and looking on!
Abul Ala Maududi
And the Trumpet shall be blown and all who are in the heavens and the earth shall fall down dead save those whom Allah wills. Then the Trumpet shall be blown again, and lo! all of them will be standing and looking on.
Ahmed Ali
When the trumpet blast is sounded whoever is in the heavens and the earth will swoon away, except those God please. When the blast is sounded the second time, they will stand up all expectant.
Ahmed Raza Khan
And the Trumpet will be blown, so everyone in the heavens and everyone in the earth will fall unconscious, except whomever* Allah wills; it will then be blown again, thereupon they will get up staring! (*Prophet Moosa and / or some angels).
Ali Quli Qarai
And the Trumpet will be blown, and whoever is in the heavens will swoon and whoever is on the earth, except whomever Allah wishes. Then it will be blown a second time, behold, they will rise up, looking on!
Ali Ünal
The Trumpet will be blown, and so all who are in the heavens and all who are on the earth will fall dead, except those whom God wills to exempt. Then it will be blown for the second time, and see, they have all stood upright, looking on (in anticipation).
Amatul Rahman Omar
(That Day) there shall be a blast on the trumpet and all who are in the heavens and all who are on the earth will fall into a swoon except whom Allâh will like (to spare). Then there will be a blast another time and behold! these people shall stand up awaiting (judgment before their Lord).
English Literal
And (it) was blown in the horn/bugle/instrument so who (was) in the skies/space and the earth/Planet Earth fainted from thunderous noise/died , except whom God willed/wanted, then (it) was blown in it another (time), so then they are getting up/standing looking .
Faridul Haque
And the Trumpet will be blown, so everyone in the heavens and everyone in the earth will fall unconscious, except whomever * Allah wills; it will then be blown again, thereupon they will get up staring! (*Prophet Moosa and / or some angels).
Hamid S. Aziz
And the trumpet shall be blown, and all those that are in the heavens and all those that are in the earth shall swoon away (or become unconscious), except such as Allah wills; then it shall be blown again, then lo! They shall stand up waiting.
Hilali & Khan
And the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah will. Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting).
Maulana Mohammad Ali
And they honour not Allah with the honour due to Him; and the whole earth will be in His grip on the day of Resurrection and the heavens rolled up in His right hand. Glory be to Him! and highly exalted is He above what they associate (with Him).
Mohammad Habib Shakir
And the trumpet shall be blown, so all those that are in the heavens and all those that are in the earth shall swoon, except such as Allah please; then it shall be blown again, then lo! they shall stand up awaiting.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And the trumpet is blown, and all who are in the heavens and all who are in the earth swoon away, save him whom Allah willeth. Then it is blown a second time, and behold them standing waiting!
Muhammad Sarwar
Everyone in the heavens and the earth will faint in terror except for those whom God will save when the trumpet is sounded. They will all stand up and wait when the trumpet sounds for the second time.
Qaribullah & Darwish
The Horn shall be blown and all who are in heavens and earth shall swoon, except those whom Allah wills. Then, the Horn will blow again and they shall stand and gaze.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah wills. Then it will be blown another time, and behold they will be standing, looking on.
Wahiduddin Khan
the Trumpet shall be blown and whoever is in heaven and whoever is on earth will fall down in a swoon, except those who shall be spared by God. Then the trumpet will be blown again and they shall rise and gaze around them.
Talal Itani
And the Trumpet will be sounded, whereupon everyone in the heavens and the earth will be stunned, except whomever God wills. Then it will be sounded another time, whereupon they will rise up, looking on.
Tafsir jalalayn
And the Trumpet will be blown, for the First Blast, and whoever is in the heavens and whoever is in the earth will swoon, will die, except whomever God wills, such as the houris, the beautiful youths [of Paradise] and others. Then it will be blown again, and behold, they, that is, all creatures who are dead, will rise up, looking on, waiting to see what will be done with them.
Tafseer Ibn Kathir
The Blast of the Trumpet, the Judgement and the Recompense
Allah tells us about the terrors of the Day of Judgement, with its mighty signs and terrifying upheaval.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَصَعِقَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الاَْرْضِ إِلاَّ مَن شَاء اللَّهُ
And the Trumpet will be blown and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah wills.
This will be the second trumpet-blast, which will cause people to die. By this trumpet-blast, everyone who is alive in the heavens and on earth will be caused to die, except for him whom Allah wills. Then the souls of the remaining creatures will be taken, until the last one to die will be the Angel of Death, and there will be left only the Ever Living, Eternal One, Who was there in the beginning and will be at the end, forever.
He will say three times,
لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْم
("Whose is the kingdom this day"),
then He will answer Himself;
لِلَّهِ الْوَحِدِ الْقَهَّار
("It is Allah's, the One, the Irresistible!") (40;16)
`I am the One existing Alone, I subjugated all things and I decreed that all things must come to an end.'
Then the first one to be brought back to life will be Israfil, and Allah will command him to sound the Trumpet again. This will be the third trumpet-blast, the trumpet-blast of Resurrection.
Allah says;
ثُمَّ نُفِخَ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُم قِيَامٌ يَنظُرُونَ
Then it will be blown another time, and behold they will be standing, looking on.
means, after they have been bones and dust, they will come alive, looking at the terrors of the Day of Resurrection.
This is like the Ayat;
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَحِدَةٌ فَإِذَا هُمْبِالسَّاهِرَةِ
But it will be only a single Zajrah, when behold, they find themselves alive. (79;13-14)
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلً
On the Day when He will call you, and you will respond with His praise, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while! (17;52)
and,
وَمِنْ ءَايَـتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَأءُ وَالاٌّرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ الاٌّرْضِ إِذَا أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
And among His signs is that the heaven and the earth stand by His command. Then afterwards when He will call you by a single call, behold, you will come out from the earth. (30;25)
Imam Ahmad recorded that a man said to Abdullah bin `Amr, may Allah be pleased with him,
"You say that the Hour will come at such and such time."
He said, "I thought that I would not narrate to you anymore. All that I said was that after a little while you would see something of great importance."
Abdullah bin `Amr, may Allah be pleased with him, said,
"The Messenger of Allah said;
يَخْرُجُ الدَّجَّالُ فِي أُمَّتِي فَيَمْكُثُ فِيهِمْ أَرْبَعِينَ
The Dajjal will emerge in my Ummah and he will stay among them for forty.
I do not know whether he said forty days or forty months or forty years or forty nights.
فَيَبْعَثُ اللهُ تَعَالَى عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ عَلَيْهِ الصَّلَةُ وَالسَّلَمُ كَأَنَّهُ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ فَيَظْهَرُ فَيُهْلِكُهُ اللهُ تَعَالَى ثُمَّ يَلْبَثُ النَّاسُ بَعْدَهُ سِنِينَ سَبْعًا لَيْسَ بَيْنَ اثْنَيْنِ عَدَاوَةٌ ثُمَّ يُرْسِلُ اللهُ تَعَالَى رِيحًا بَارِدَةً مِنْ قِبَلِ الشَّامِ فَلَ يَبْقَى أَحَدٌ فِي قَلْبِهِ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ مِنْ إِيمَانٍ إِلاَّ قَبَضَتْهُ حَتْى لَوْ أَنَّ أَحَدَهُمْ كَانَ فِي كَبِدِ جَبَلٍ لَدَخَلَتْ عَلَيْه
Then Allah will send `Isa bin Maryam, peace be upon him, who resembles `Urwah bin Mas`ud Ath-Thaqafi, and he will prevail. Allah will destroy him (the Dajjal), then after that mankind will live for seven years with no enmity between any two people. Then Allah will send a cool wind from the direction of Ash-Sham, which will take the soul of every person who has even a speck of faith in his heart; even if one of them were to be inside the heart of a mountain, it would enter upon him."
He said, "I heard it from the Messenger of Allah ;
وَيَبْقَى شِرَارُ النَّاسِ فِي خِفَّةِ الطَّيْرِ وَأَحْلَمِ السِّبَاع لَا يَعْرِفُونَ مَعْرُوفًا وَلَا يُنْكِرُونَ مُنْكَرًا قال فَيَتَمَثَّلُ لَهُمُ الشَّيْطَانُ فَيَقُولُ أَلَا تَسْتَجِيبُونَ فَيَأْمُرُهُمْ بِعِبَادَةِ الاَْوْثَانِ فَيَعْبُدُونَهَا وَهُمْ فِي ذَلِكَ دَارَّةٌ أَرْزَاقُهُمْ حَسَنٌ عَيْشُهُمْ ثُمَّ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَلَ يَسْمَعُهُ أَحَدٌ إِلاَّ أَصْغَى لَهُ وَأَوَّلُ مَنْ يَسْمَعُهُ رَجُلٌ يَلُوطُ حَوْضَهُ فَيَصْعَقُ ثُمَّ لَا يَبْقَى أَحَدٌ إِلاَّ صَعِقَ ثُمَّ يُرْسِلُ اللهُ تَعَالَى أَوْ يُنْزِلُ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ مَطَرًا كَأَنَّهُ الطَّلُّ أَوِ الظِّلُّ شك نعمان فَتَنْبُتُ مِنْهُ أَجْسَادُ النَّاسِ ثُمَّ يُنْفَخُ فِيهِ أُخْرَى فَإِذَا هُمْ قِيَامٌ يَنْظُرُونَ ثُمَّ يُقَالُ أَيُّهَا النَّاسُ هَلُمُّوا إِلى رَبِّكُمْ
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَّسْيُولُونَ
There will be left the most evil of people, as light as birds and with the hard hearts of wild predators. They will not recognize any good or denounce any evil.
Then Shaytan will appear to them and say, "Will you not obey me?"
Then he will command them to worship idols and they will worship them. At that time they will have ample provision and a good standard of living. Then the Trumpet will be blown, and no one will hear it but he will tilt his head to listen. The first one to hear it will be a man who is filling his water trough, and he will die when he hears it. Then there will be no one left who has not died.
Then Allah will send) -- or -- send down (rain like drizzle) -- or -- shade -- An-Nu`man (one of the narrators) was not sure of its wording (from which the bodies of the people will grow.
Then the Trumpet will be blown once more, and they will be standing, looking on. Then it will be said,
"O mankind, come to your Lord,
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُمْ مَّسْيُولُونَ
(But stop them, verily, they are to be questioned), (37;24) Then it will be said,
أَخْرِجُوا بَعْثَ النَّارِ قال فيُقَالُ كَمْ فَيُقَالُ مِنْ كُلِّ أَلْفٍ تِسْعَمِايَةٍ وَتِسْعَةً وَتِسْعِينَ فَيَوْمَيِذٍ يُبْعَثُ الْوِلْدَانُ شِيبًا وَيَوْمَيِذٍ يُكْشَفُ عَنْ سَاق
"Send forth the people of Hell."
It will be said, "How many'?'
It will said, "From every thousand, nine hundred and ninety- nine."
On that Day, children will be resurrected gray-haired, and on that Day the Shin will be laid bare."
This was recorded by Muslim in his Sahih.
Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said that the Prophet said;
مَا بَيْنَ النَّفْخَتَيْنِ أَرْبَعُون
Between the two blasts, there will be only forty.
They said, "O Abu Hurayrah, forty days?"
He, may Allah be pleased with him, said, "I do not know."
They said, "Forty years?"
He said, "I do not know."
They said, "Forty months?"
He said, "I do not know."
وَيَبْلَى كُلُّ شَيْءٍ مِنَ الاِْنْسَانِ إِلاَّ عَجْبَ ذَنَبِهِ فِيهِ يُرَكَّبُ الْخَلْق
Every part of a man will disintegrate apart from the root of his backbone, and out of that he will be created anew.
Allah's statement,