Skip to content

Al-Qur'an Surah Az-Zumar Verse 37

Az-Zumar [39]: 37 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer

وَمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ مُّضِلٍّ ۗ اَلَيْسَ اللّٰهُ بِعَزِيْزٍ ذِى انْتِقَامٍ (الزمر : ٣٩)

waman
وَمَن
And whoever
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
famā
فَمَا
then not
lahu
لَهُۥ
for him
min
مِن
any
muḍillin
مُّضِلٍّۗ
misleader
alaysa
أَلَيْسَ
Is not
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
All-Mighty
dhī
ذِى
All-Able of retribution?
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
All-Able of retribution?

Transliteration:

Wa mai yahdil laahu famalahoo mim mudlil; alai sal laahu bi'azeezin zin tiqaam (QS. az-Zumar:37)

English / Sahih Translation:

And whoever Allah guides – for him there is no misleader. Is not Allah Exalted in Might and Owner of Retribution? (QS. Az-Zumar, ayah 37)

Mufti Taqi Usmani

And whomsoever Allah gives guidance, for him there is no one to misguide. Is it not that Allah is Mighty, Powerful to avenge?

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

And whoever Allah guides, none can lead astray. Is Allah not Almighty, capable of punishment?

Ruwwad Translation Center

And whoever Allah guides, none can lead him astray. Is not Allah All-Mighty, Capable of Retribution?

A. J. Arberry

But whomso God guides, none shall lead him astray; is not God All-mighty, All-vengeful?

Abdul Haleem

if God guides someone no one can lead him astray. Is God not mighty and capable of retribution?

Abdul Majid Daryabadi

And whomsoever Allah guideth, for him there shall be no misleader. Is not Allah Mighty, and Lord of Retribution?

Abdullah Yusuf Ali

And such as Allah doth guide there can be none to lead astray. Is not Allah Exalted in Power, (Able to enforce His Will), Lord of Retribution?

Abul Ala Maududi

And he whom Allah guides to the Right Way, none can lead him astray. Is not Allah the Most Mighty, the Lord of Retribution?

Ahmed Ali

And none can lead him astray who has been guided by God. Is not God all-mighty, the lord of retribution?

Ahmed Raza Khan

And no one can mislead whomever Allah guides; is not Allah the Most Honourable, the Avenger?

Ali Quli Qarai

and whomever Allah guides, there is no one who can lead him astray. Is not Allah an all-mighty avenger?

Ali Ünal

And whomever God guides, there is no one who can lead him astray. Is not God All-Glorious with irresistible might, Able to Requite?

Amatul Rahman Omar

And none can mislead the person whom Allâh guides. Is not Allâh All-Mighty, the Lord of retribution?

English Literal

And whom God guides, so (there is) none from a misguider for him, is not God with glorious/mighty (owner) of revenge/punishment?

Faridul Haque

And no one can mislead whomever Allah guides; is not Allah the Most Honourable, the Avenger?

Hamid S. Aziz

And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of Retribution?

Hilali & Khan

And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution?

Maulana Mohammad Ali

Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten thee with those besides Him. And whomsoever Allah leaves in error, there is no guide for him.

Mohammad Habib Shakir

And whom Allah guides, there is none that can lead him astray; is not Allah Mighty, the Lord of retribution?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

And he whom Allah guideth, for him there can be no misleader. Is not Allah Mighty, Able to Requite (the wrong)?

Muhammad Sarwar

Who can mislead one whom God has guided? Is God not Majestic and Revengeful?

Qaribullah & Darwish

But he whom Allah guides, none can lead astray. Is not Allah the Almighty, capable of retribution?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah Almighty, Possessor of Retribution

Wahiduddin Khan

but he whom God guides cannot be led astray by anyone. Is God not mighty and capable of retribution?

Talal Itani

And whomever God guides, for him there is no misleader. Is God not Powerful and Vengeful?

Tafsir jalalayn

But whomever God guides, there is no one [able] to lead him astray. Is not God Mighty, One Whose way [always] prevails, a Lord of Retribution?, against His enemies? Indeed, He is.

Tafseer Ibn Kathir

And whom Allah sends astray, for him there will be no guide. And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader.

Is not Allah Almighty, Possessor of Retribution?

meaning, whoever relies on Him and turns to Him, will never be forsaken, for He is the Almighty Who cannot be overwhelmed by another, and there is none more severe than Him in exacting retribution on those who disbelieve in Him, associate others in worship with Him and resist His Messenger.
The Idolators admit that Allah is the Sole Creator because their gods are incapable

Allah says,