Al-Qur'an Surah Az-Zumar Verse 32
Az-Zumar [39]: 32 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
۞ فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَبَ عَلَى اللّٰهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ اِذْ جَاۤءَهٗۗ اَلَيْسَ فِيْ جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكٰفِرِيْنَ (الزمر : ٣٩)
- faman
- فَمَنْ
- Then who
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- (is) more unjust
- mimman
- مِمَّن
- than (one) who
- kadhaba
- كَذَبَ
- lies
- ʿalā
- عَلَى
- against
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- wakadhaba
- وَكَذَّبَ
- and denies
- bil-ṣid'qi
- بِٱلصِّدْقِ
- the truth
- idh
- إِذْ
- when
- jāahu
- جَآءَهُۥٓۚ
- it comes to him?
- alaysa
- أَلَيْسَ
- Is (there) not
- fī
- فِى
- in
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- mathwan
- مَثْوًى
- an abode
- lil'kāfirīna
- لِّلْكَٰفِرِينَ
- for the disbelievers?
Transliteration:
Faman azlamu mimman kazaba 'alal laahi wa kazzaba bissidqi iz jaaa'ah; alaisa fee Jahannama maswal lilkaafir(QS. az-Zumar:32)
English / Sahih Translation:
So who is more unjust than one who lies about Allah and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a residence for the disbelievers? (QS. Az-Zumar, ayah 32)
Mufti Taqi Usmani
So, who is more unjust than him who forges a lie against Allah and rejects the truth when it reached him? Is it not that in Jahannam (Hell) there is an abode for the disbelievers?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Who then does more wrong than those who lie about Allah and reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers?
Ruwwad Translation Center
Who is then more unjust than he who tells lies about Allah and rejects the truth when it comes to him? Is there no abode for the disbelievers in Hell?
A. J. Arberry
But who does greater evil than he who lies against God and cries lies to the very truth, when it comes to him? Is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers?
Abdul Haleem
So who could be more wrong than the person who invents a lie about God and rejects the truth when it comes to him? Is there not ample punishment for the disbelievers in Hell?
Abdul Majid Daryabadi
And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah, and belieth the truth when it cometh Unto him? Will not in Hell be an abode for the infidels?
Abdullah Yusuf Ali
Who, then, doth more wrong than one who utters a lie concerning Allah, and rejects the Truth when it comes to him; is there not in Hell an abode for blasphemers?
Abul Ala Maududi
Who, then, can be more unjust than he who lied against Allah and denied the Truth when it came to him, calling it a lie? Is there no room for such unbelievers in Hell?
Ahmed Ali
Who does greater wrong than he who tells a lie against God, and denies the truth when it has come to him? Is there no place for unbelievers in Hell?
Ahmed Raza Khan
So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
Ali Quli Qarai
So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell?
Ali Ünal
Who, then, is more in the wrong than he who fabricates falsehood against God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell a dwelling for the unbelievers?!
Amatul Rahman Omar
Who then is more unjust than the one who invents lies about Allâh and cries lies to the very truth when it comes to him? Is there not in Gehenna an abode for (such) disbelievers?
English Literal
So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers?
Faridul Haque
So who is more unjust than one who fabricates a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him? Is not the destination of disbelievers in hell?
Hamid S. Aziz
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and he who gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the disbelievers?
Hilali & Khan
Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth [this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds] when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers?
Maulana Mohammad Ali
Then surely on the day of Resurrection you will contend one with another before your Lord.
Mohammad Habib Shakir
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and (he who) gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the unbelievers?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And who doth greater wrong than he who telleth a lie against Allah, and denieth the truth when it reacheth him? Will not the home of disbelievers be in hell?
Muhammad Sarwar
Who is more unjust then one who invents falsehood against God and rejects the truth after it has come to them. Is not hell a dwelling for the disbelievers?
Qaribullah & Darwish
Who does greater evil than he who lies against Allah and belies the truth when it comes to him? Is there not a lodging in Gehenna (Hell) for the unbelievers?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers
Wahiduddin Khan
Who, then, is more unjust than he who lies about God and rejects the truth when it comes to him? Is not Hell an abode for those who deny the truth?
Talal Itani
Who is more evil than he who lies about God, and denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell room for the ungrateful?
Tafsir jalalayn
So who is -- in other words, none is -- a greater wrongdoer than he who imputes falsehood to God, by ascribing partners and child to Him, and [who] denies the truth, namely, the Qur'n, when it reaches him? Is there not a [fitting] abode in Hell for the disbelievers? Indeed, there is.
Tafseer Ibn Kathir
The Punishment of the Disbelievers and Liars, and the Reward of the Sincere Believers
The idolators uttered lies against Allah and said that there were other gods besides Him and claimed that the angels were the daughters of Allah and that Allah had a son -- glorified be He far above all that they say.
Moreover, they rejected the truth when it came to them on the lips of the Messengers (peace and blessings be upon them all).
Allah says;
فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءهُ
Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth when it comes to him!
meaning, there is no one who does more wrong than such a person, because he combines the two aspects of falsehood, disbelief in Allah and disbelief in the Messenger of Allah. They made false claims and rejected the truth, Allah threatened them;
أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ
Is there not in Hell an abode for the disbelievers!
Who are the deniers and rejecters?
Then Allah says