Skip to content

Surah Az-Zumar - Page: 2

(The Troops)

11

قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ١١

qul
قُلْ
Say
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
umir'tu
أُمِرْتُ
[I] am commanded
an
أَنْ
that
aʿbuda
أَعْبُدَ
I worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
lahu
لَّهُ
to Him
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (QS. [39] Az-Zumar: 11)
Tafsir
12

وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ ١٢

wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
And I am commanded
li-an
لِأَنْ
that
akūna
أَكُونَ
I be
awwala
أَوَّلَ
(the) first
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
(of) those who submit"
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." (QS. [39] Az-Zumar: 12)
Tafsir
13

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٣

qul
قُلْ
Say
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
in
إِنْ
if
ʿaṣaytu
عَصَيْتُ
I disobey
rabbī
رَبِّى
my Lord
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great"
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." (QS. [39] Az-Zumar: 13)
Tafsir
14

قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ ١٤

quli
قُلِ
Say
l-laha
ٱللَّهَ
"I worship Allah
aʿbudu
أَعْبُدُ
"I worship Allah
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
lahu
لَّهُۥ
to Him
dīnī
دِينِى
(in) my religion
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, (QS. [39] Az-Zumar: 14)
Tafsir
15

فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ ١٥

fa-uʿ'budū
فَٱعْبُدُوا۟
So worship
مَا
what
shi'tum
شِئْتُم
you will
min
مِّن
besides Him"
dūnihi
دُونِهِۦۗ
besides Him"
qul
قُلْ
Say
inna
إِنَّ
"Indeed
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
(will) lose
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
wa-ahlīhim
وَأَهْلِيهِمْ
and their families
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) the Resurrection
alā
أَلَا
Unquestionably
dhālika
ذَٰلِكَ
that
huwa
هُوَ
it
l-khus'rānu
ٱلْخُسْرَانُ
(is) the loss
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the clear"
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss." (QS. [39] Az-Zumar: 15)
Tafsir
16

لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ ١٦

lahum
لَهُم
For them
min
مِّن
from
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
ẓulalun
ظُلَلٌ
coverings
mina
مِّنَ
of
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
wamin
وَمِن
and from
taḥtihim
تَحْتِهِمْ
below them
ẓulalun
ظُلَلٌۚ
coverings
dhālika
ذَٰلِكَ
(With) that
yukhawwifu
يُخَوِّفُ
threatens
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bihi
بِهِۦ
[with it]
ʿibādahu
عِبَادَهُۥۚ
His slaves
yāʿibādi
يَٰعِبَادِ
"O My slaves!
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
So fear Me"
They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me. (QS. [39] Az-Zumar: 16)
Tafsir
17

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ ١٧

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
ij'tanabū
ٱجْتَنَبُوا۟
avoid
l-ṭāghūta
ٱلطَّٰغُوتَ
the false gods
an
أَن
lest
yaʿbudūhā
يَعْبُدُوهَا
they worship them
wa-anābū
وَأَنَابُوٓا۟
and turn
ilā
إِلَى
to
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
lahumu
لَهُمُ
for them
l-bush'rā
ٱلْبُشْرَىٰۚ
(is) the glad tiding
fabashir
فَبَشِّرْ
So give glad tidings
ʿibādi
عِبَادِ
(to) My slaves
But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah – for them are good tidings. So give good tidings to My servants (QS. [39] Az-Zumar: 17)
Tafsir
18

الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ ١٨

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen (to)
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the Word
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
then follow
aḥsanahu
أَحْسَنَهُۥٓۚ
the best thereof
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) they whom
hadāhumu
هَدَىٰهُمُ
Allah has guided them
l-lahu
ٱللَّهُۖ
Allah has guided them
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those
hum
هُمْ
are [they]
ulū
أُو۟لُوا۟
the men of understanding
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
the men of understanding
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (QS. [39] Az-Zumar: 18)
Tafsir
19

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ ١٩

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
ḥaqqa
حَقَّ
became due
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
kalimatu
كَلِمَةُ
the word
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment?
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then can you
tunqidhu
تُنقِذُ
save
man
مَن
(one) who
فِى
(is) in
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? (QS. [39] Az-Zumar: 19)
Tafsir
20

لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ ٢٠

lākini
لَٰكِنِ
But
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
lahum
لَهُمْ
for them
ghurafun
غُرَفٌ
(are) lofty mansions
min
مِّن
above them
fawqihā
فَوْقِهَا
above them
ghurafun
غُرَفٌ
lofty mansions
mabniyyatun
مَّبْنِيَّةٌ
built high
tajrī
تَجْرِى
flow
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
beneath them
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
the rivers
waʿda
وَعْدَ
(The) Promise
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
لَا
Not
yukh'lifu
يُخْلِفُ
fails
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
(in His) promise
But those who have feared their Lord – for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise. (QS. [39] Az-Zumar: 20)
Tafsir