قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ١١
- qul
- قُلْ
- Say
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed I
- umir'tu
- أُمِرْتُ
- [I] am commanded
- an
- أَنْ
- that
- aʿbuda
- أَعْبُدَ
- I worship
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- mukh'liṣan
- مُخْلِصًا
- (being) sincere
- lahu
- لَّهُ
- to Him
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- (in) the religion
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion. (QS. [39] Az-Zumar: 11)Tafsir
وَاُمِرْتُ لِاَنْ اَكُوْنَ اَوَّلَ الْمُسْلِمِيْنَ ١٢
- wa-umir'tu
- وَأُمِرْتُ
- And I am commanded
- li-an
- لِأَنْ
- that
- akūna
- أَكُونَ
- I be
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- l-mus'limīna
- ٱلْمُسْلِمِينَ
- (of) those who submit"
And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims." (QS. [39] Az-Zumar: 12)Tafsir
قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٣
- qul
- قُلْ
- Say
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed I
- akhāfu
- أَخَافُ
- [I] fear
- in
- إِنْ
- if
- ʿaṣaytu
- عَصَيْتُ
- I disobey
- rabbī
- رَبِّى
- my Lord
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- great"
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." (QS. [39] Az-Zumar: 13)Tafsir
قُلِ اللّٰهَ اَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهٗ دِيْنِيْۚ ١٤
- quli
- قُلِ
- Say
- l-laha
- ٱللَّهَ
- "I worship Allah
- aʿbudu
- أَعْبُدُ
- "I worship Allah
- mukh'liṣan
- مُخْلِصًا
- (being) sincere
- lahu
- لَّهُۥ
- to Him
- dīnī
- دِينِى
- (in) my religion
Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion, (QS. [39] Az-Zumar: 14)Tafsir
فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ ١٥
- fa-uʿ'budū
- فَٱعْبُدُوا۟
- So worship
- mā
- مَا
- what
- shi'tum
- شِئْتُم
- you will
- min
- مِّن
- besides Him"
- dūnihi
- دُونِهِۦۗ
- besides Him"
- qul
- قُلْ
- Say
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- l-khāsirīna
- ٱلْخَٰسِرِينَ
- the losers
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) those who
- khasirū
- خَسِرُوٓا۟
- (will) lose
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- themselves
- wa-ahlīhim
- وَأَهْلِيهِمْ
- and their families
- yawma
- يَوْمَ
- (on the) Day
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِۗ
- (of) the Resurrection
- alā
- أَلَا
- Unquestionably
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- huwa
- هُوَ
- it
- l-khus'rānu
- ٱلْخُسْرَانُ
- (is) the loss
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- the clear"
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss." (QS. [39] Az-Zumar: 15)Tafsir
لَهُمْ مِّنْ فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِنْ تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ۗذٰلِكَ يُخَوِّفُ اللّٰهُ بِهٖ عِبَادَهٗ ۗيٰعِبَادِ فَاتَّقُوْنِ ١٦
- lahum
- لَهُم
- For them
- min
- مِّن
- from
- fawqihim
- فَوْقِهِمْ
- above them
- ẓulalun
- ظُلَلٌ
- coverings
- mina
- مِّنَ
- of
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- wamin
- وَمِن
- and from
- taḥtihim
- تَحْتِهِمْ
- below them
- ẓulalun
- ظُلَلٌۚ
- coverings
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- (With) that
- yukhawwifu
- يُخَوِّفُ
- threatens
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- bihi
- بِهِۦ
- [with it]
- ʿibādahu
- عِبَادَهُۥۚ
- His slaves
- yāʿibādi
- يَٰعِبَادِ
- "O My slaves!
- fa-ittaqūni
- فَٱتَّقُونِ
- So fear Me"
They will have canopies [i.e., layers] of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens [i.e., warns] His servants. O My servants, then fear Me. (QS. [39] Az-Zumar: 16)Tafsir
وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ ١٧
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- ij'tanabū
- ٱجْتَنَبُوا۟
- avoid
- l-ṭāghūta
- ٱلطَّٰغُوتَ
- the false gods
- an
- أَن
- lest
- yaʿbudūhā
- يَعْبُدُوهَا
- they worship them
- wa-anābū
- وَأَنَابُوٓا۟
- and turn
- ilā
- إِلَى
- to
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- lahumu
- لَهُمُ
- for them
- l-bush'rā
- ٱلْبُشْرَىٰۚ
- (is) the glad tiding
- fabashir
- فَبَشِّرْ
- So give glad tidings
- ʿibādi
- عِبَادِ
- (to) My slaves
But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah – for them are good tidings. So give good tidings to My servants (QS. [39] Az-Zumar: 17)Tafsir
الَّذِيْنَ يَسْتَمِعُوْنَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُوْنَ اَحْسَنَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ هَدٰىهُمُ اللّٰهُ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ اُولُوا الْاَلْبَابِ ١٨
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- yastamiʿūna
- يَسْتَمِعُونَ
- they listen (to)
- l-qawla
- ٱلْقَوْلَ
- the Word
- fayattabiʿūna
- فَيَتَّبِعُونَ
- then follow
- aḥsanahu
- أَحْسَنَهُۥٓۚ
- the best thereof
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) they whom
- hadāhumu
- هَدَىٰهُمُ
- Allah has guided them
- l-lahu
- ٱللَّهُۖ
- Allah has guided them
- wa-ulāika
- وَأُو۟لَٰٓئِكَ
- and those
- hum
- هُمْ
- are [they]
- ulū
- أُو۟لُوا۟
- the men of understanding
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- the men of understanding
Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. (QS. [39] Az-Zumar: 18)Tafsir
اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ ١٩
- afaman
- أَفَمَنْ
- Then is (one) who
- ḥaqqa
- حَقَّ
- became due
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on him
- kalimatu
- كَلِمَةُ
- the word
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- (of) the punishment?
- afa-anta
- أَفَأَنتَ
- Then can you
- tunqidhu
- تُنقِذُ
- save
- man
- مَن
- (one) who
- fī
- فِى
- (is) in
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire?
Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire? (QS. [39] Az-Zumar: 19)Tafsir
لٰكِنِ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّنْ فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ ۙتَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ەۗ وَعْدَ اللّٰهِ ۗ لَا يُخْلِفُ اللّٰهُ الْمِيْعَادَ ٢٠
- lākini
- لَٰكِنِ
- But
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- ittaqaw
- ٱتَّقَوْا۟
- fear
- rabbahum
- رَبَّهُمْ
- their Lord
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- ghurafun
- غُرَفٌ
- (are) lofty mansions
- min
- مِّن
- above them
- fawqihā
- فَوْقِهَا
- above them
- ghurafun
- غُرَفٌ
- lofty mansions
- mabniyyatun
- مَّبْنِيَّةٌ
- built high
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- min
- مِن
- from
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- beneath them
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُۖ
- the rivers
- waʿda
- وَعْدَ
- (The) Promise
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- (of) Allah
- lā
- لَا
- Not
- yukh'lifu
- يُخْلِفُ
- fails
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- l-mīʿāda
- ٱلْمِيعَادَ
- (in His) promise
But those who have feared their Lord – for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allah. Allah does not fail in [His] promise. (QS. [39] Az-Zumar: 20)Tafsir