Al-Qur'an Surah Sad Verse 9
Sad [38]: 9 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ (ص : ٣٨)
- am
- أَمْ
- Or
- ʿindahum
- عِندَهُمْ
- have they
- khazāinu
- خَزَآئِنُ
- (the) treasures
- raḥmati
- رَحْمَةِ
- (of the) Mercy
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- l-wahābi
- ٱلْوَهَّابِ
- the Bestower?
Transliteration:
Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab(QS. Ṣād:9)
English / Sahih Translation:
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (QS. Sad, ayah 9)
Mufti Taqi Usmani
Do they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bountiful?
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Or ˹is it because˺ they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Almighty, the Giver ˹of all bounties˺.
Ruwwad Translation Center
Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Bestower?
A. J. Arberry
Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving?
Abdul Haleem
Do they possess the treasures of your Lord’s bounty, the Mighty, the All Giving?
Abdul Majid Daryabadi
Or, are with them the treasures of the mercy of thy Lord, the Bestower?
Abdullah Yusuf Ali
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
Abul Ala Maududi
Do they possess the treasures of your Lord, the Most Mighty, the Great Bestower?
Ahmed Ali
Do they have the stores of the mercy of your Lord, the mighty and munificent?
Ahmed Raza Khan
Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?
Ali Quli Qarai
Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent?
Ali Ünal
Or do they own and control the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Glorious with irresistible might, the All-Bestowing, (that they presume to object to your being chosen as the Messenger)?
Amatul Rahman Omar
Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Great Bestower?
English Literal
Or at them (is) your Lord`s safes/storages (of) mercy, the glorious/mighty the grantor/presenter?
Faridul Haque
Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?
Hamid S. Aziz
Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bestower?
Hilali & Khan
Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower?
Maulana Mohammad Ali
Has the Reminder been revealed to him from among us? Nay, they are in doubt as to My Reminder. Nay, they have not yet tasted My chastisement.
Mohammad Habib Shakir
Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
Muhammad Sarwar
Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad's), Lord, the Majestic and Munificent God?
Qaribullah & Darwish
Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or have they the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Real Bestower
Wahiduddin Khan
Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Great Bestower?
Talal Itani
Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver?
Tafsir jalalayn
Or do they possess the treasuries of your Lord's mercy, the Mighty, the Victor, the Bestower?, [treasuries] such as prophethood and otherwise, so that they might give it to whomever they want?
Tafseer Ibn Kathir
Or have they the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Real Bestower?
meaning, the Almighty Whose might cannot be overcome, the Bestower Who gives whatever He wills to whomsoever He wills.
This Ayah is like the Ayah;
أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذاً لاَّ يُوْتُونَ النَّاسَ نَقِيراً
أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَأ ءَاتَـهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ فَقَدْ ءَاتَيْنَأ ءَالَ إِبْرَهِيمَ الْكِتَـبَ وَالْحِكْمَةَ وَءَاتَيْنَـهُمْ مُّلْكاً عَظِيماً
فَمِنْهُمْ مَّنْ ءَامَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَّن صَدَّ عَنْهُ وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيراً
Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a speck on the back of a date stone. Or do they envy men for what Allah has given them of His bounty? Then, We had already given the family of Ibrahim the Book and Al-Hikmah, and conferred upon them a great kingdom. Of them were (some) who believed in him, and of them were (some) who averted their faces from him; and enough is Hell for burning (them). (4;53-55)
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَايِنَ رَحْمَةِ رَبِّى إِذًا لامْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الاِنفَاقِ وَكَانَ الانْسَـنُ قَتُورًا
Say;"If you possessed the treasure of the mercy of my Lord (wealth), then you would surely hold back for fear of (being exhausted), and man is ever miserly!" (17;100)
This is after Allah tells us the story of how the disbeliever denied the sending of a human Messenger, as He tells us that the people of Salih, peace be upon him, said;
أَءُلْقِىَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
سَيَعْلَمُونَ غَداً مَّنِ الْكَذَّابُ الاٌّشِرُ
"Is it that the Reminder is sent to him alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
Tomorrow they will come to know who is the liar, the insolent one! (54;25-26)
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالاَْرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا فِي الاَْسْبَابِ