Al-Qur'an Surah Sad Verse 78
Sad [38]: 78 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
وَّاِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِيْٓ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ (ص : ٣٨)
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- laʿnatī
- لَعْنَتِىٓ
- (is) My curse
- ilā
- إِلَىٰ
- until
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) Judgment"
Transliteration:
Wa inna 'alaika la'nateee ilaa Yawmid Deen(QS. Ṣād:78)
English / Sahih Translation:
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense." (QS. Sad, ayah 78)
Mufti Taqi Usmani
and on you shall remain My curse till the Day of Judgment.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And surely upon you is My condemnation until the Day of Judgment.”
Ruwwad Translation Center
and My curse will be upon you until the Day of Judgment.”
A. J. Arberry
Upon thee shall rest My curse, till the Day of Doom.'
Abdul Haleem
My rejection will follow you till the Day of Judgement!’
Abdul Majid Daryabadi
And verily My curse shall be on thee till the Day of Requital,
Abdullah Yusuf Ali
"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."
Abul Ala Maududi
and My curse shall remain upon you till the Day of Resurrection.”
Ahmed Ali
Upon you will be My damnation till the Day of Doom."
Ahmed Raza Khan
“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Ali Quli Qarai
and indeed My curse will be on you till the Day of Retribution.’
Ali Ünal
And My curse is on you until the Day of Judgment."
Amatul Rahman Omar
`And surely upon you shall be My disapproval till the Day of Judgment.´
English Literal
And that (E) on you (is) My curse/torture/expulsion to the Judgment Day/Resurrection Day .
Faridul Haque
“And indeed My curse is upon you till the Day of Judgement.”
Hamid S. Aziz
"And surely My curse is on you till the Day of Judgment."
Hilali & Khan
"And verily!, My Curse is on you till the Day of Recompense."
Maulana Mohammad Ali
He said: Go forth from hence! surely thou art driven away:
Mohammad Habib Shakir
And surely My curse is on you to the day of judgment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And lo! My curse is on thee till the Day of Judgment.
Muhammad Sarwar
My condemnation will be with you until the Day of Judgment!"
Qaribullah & Darwish
'My curse shall rest on you until the Day of Recompense'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"And verily, My curse is on you till the Day of Recompense."
Wahiduddin Khan
My curse will remain upon you till the Day of Judgement!"
Talal Itani
And My curse will be upon you until the Day of Judgment.”
Tafsir jalalayn
And indeed My curse shall be on you until the Day of Judgement', [the Day] of Requital.
Tafseer Ibn Kathir
"And verily, My curse is on you till the Day of Recompense."
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ