Al-Qur'an Surah Sad Verse 76
Sad [38]: 76 ~ English Qur'an Word By Word and Multi Tafseer
قَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ (ص : ٣٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- anā
- أَنَا۠
- "I am
- khayrun
- خَيْرٌ
- better
- min'hu
- مِّنْهُۖ
- than him
- khalaqtanī
- خَلَقْتَنِى
- You created me
- min
- مِن
- from
- nārin
- نَّارٍ
- fire
- wakhalaqtahu
- وَخَلَقْتَهُۥ
- and You created him
- min
- مِن
- from
- ṭīnin
- طِينٍ
- clay"
Transliteration:
Qaala ana khairum minah; khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen(QS. Ṣād:76)
English / Sahih Translation:
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay." (QS. Sad, ayah 76)
Mufti Taqi Usmani
He said, “I am better than him. You created me from fire, and created him from clay.”
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He replied, “I am better than he is: You created me from fire and him from clay.”
Ruwwad Translation Center
He said, “I am better than him: You created me from fire and created him from clay.”
A. J. Arberry
Said he, 'I am better than he; Thou createdst me of fire, and him Thou createdst of clay.'
Abdul Haleem
Iblis said, ‘I am better than him: You made me from fire, and him from clay.’
Abdul Majid Daryabadi
He said: I am better than he: me Thou hast created of fire, and him Thou hast created of clay.
Abdullah Yusuf Ali
(Iblis) said; "I am better than he; thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."
Abul Ala Maududi
He replied: “I am nobler than he. You created me from fire and created him from clay.”
Ahmed Ali
He said: "I am better than he. You created me from fire, and him from clay."
Ahmed Raza Khan
Said Iblis, “I am better than him; You made me from fire, and You have created him from clay!”
Ali Quli Qarai
‘I am better than him,’ he said. ‘You created me from fire and You created him from clay.’
Ali Ünal
(Iblis) answered: "I am better than him. You have created me from fire and him You have created from clay."
Amatul Rahman Omar
(Iblîs) said, `I am better than he. You created me from fire while him You created from clay.´
English Literal
He said: "I am better than him, You created me from fire and You created him from mud/clay ."
Faridul Haque
Said Iblis, “I am better than him; You made me from fire, and You have created him from clay!”
Hamid S. Aziz
He said, "I am better than he; Thou hast created me of Fire, and him Thou did create of dust (or clay)."
Hilali & Khan
[Iblis (Satan)] said: "I am better than he, You created me from fire, and You created him from clay."
Maulana Mohammad Ali
He said: O Iblis, what prevented thee from submitting to him whom I created with both My hands? Art thou proud or art thou of the exalted ones?
Mohammad Habib Shakir
He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
He said: I am better than him. Thou createdst me of fire, whilst him Thou didst create of clay.
Muhammad Sarwar
He said, "I am better than him. You have created me from fire and him out of clay".
Qaribullah & Darwish
He (satan) replied: 'I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay'
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
[Iblis] said: "I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay."
Wahiduddin Khan
Satan replied, "I am better than him. You created me from fire, but You created him from clay."
Talal Itani
He said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay.”
Tafsir jalalayn
He said, `I am better than him. You created me from fire and You created him from clay'.
Tafseer Ibn Kathir
(Iblis) said;"I am better than he. You created me from fire, and You created him from clay."
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ